Примеры употребления "подготовленную" в русском

<>
В накладную, подготовленную для клиента, включены следующие сведения: The invoice that you prepare for the customer includes the following information:
Консультативный орган также принял к сведению окончательную оценку первого учебного курса, подготовленную секретариатом. The Advisory Body had also taken note of the final evaluation of the first training course conducted by the secretariat.
Административный комитет утвердил повестку дня текущей сессии, подготовленную секретариатом ЕЭК ООН, добавив в нее следующий пункт: The Administrative Committee adopted the agenda of its present session as prepared by the UNECE secretariat, with the addition of the following item:
Другими словами, благодаря высокой квалификации их рабочей силы, они лучше оснащены, чем их коллеги из развивающихся стран, для таких видов деятельности, как производство специализированных товаров, сделанных на заказ или, действительно, чего-либо, что требует отлично подготовленную команду для работы в непосредственной близости. In other words, thanks to their highly skilled labor forces, they are better equipped than their developing-country counterparts for activities like the production of made-to-measure specialized goods or, indeed, anything that requires a highly trained team to work in close proximity.
УТВЕРЖДЕНИЕ ПОВЕСТКИ ДНЯ ИСМДП утвердил подготовленную Секретарем МДП повестку дня сессии, включив в нее дополнительно следующие пункты: The TIRExB adopted the agenda of the session as prepared by the TIR Secretary with the addition of the following items:
Административный комитет утвердил предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом ЕЭК ООН, добавив в пункт 14 повестки дня следующий подпункт: The Administrative Committee adopted the provisional agenda prepared by the UNECE secretariat, with the addition of the following item under point 14 of the agenda:
рассмотрев доклад " Углубленная оценка консультативных услуг ЮНКТАД в области инвестиций " и подготовленную секретариатом записку о реакции руководства на доклад об оценке, Having considered the report, “In-depth evaluation of UNCTAD's advisory services on investment”, and the note prepared by the secretariat on the management response to the evaluation report,
На своей восьмой сессии Комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку о вопросах, связанных с упразднением процедуры предварительного обоснованного согласия (ПОС). At its eighth session, the Negotiating Committee considered the note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent (PIC) procedure.
Рабочая группа утвердила предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, включив в нее следующий пункт: " Выборы должностных лиц для сессий Рабочей группы в 2007 году ". The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat with the addition of the following item: Election of officers for the sessions of the Working Party in 2007.
Предполагается, что Руководящий комитет утвердит повестку дня своей шестой сессии, подготовленную секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа (именуемыми далее " секретариатом ") в консультации с Бюро. The Steering Committee is expected to adopt the agenda of its sixth session as prepared by the UNECE and WHO/Europe secretariats (collectively referred to hereafter as “the secretariat”) in consultation with the Bureau.
На своей восьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку по вопросам, связанным с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия (ПОС). At its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent (PIC) procedure.
Правление рассмотрело записку Секретаря/главного административного сотрудника, подготовленную в развитие пяти предыдущих обзоров порядка определения окончательного среднего вознаграждения, которые были проведены Правлением с 1994 года. The Board considered a note by the Secretary/CEO prepared in follow-up to the five previous reviews by the Board since 1994 on the procedures for determining final average remuneration.
Ожидается, что Руководящий комитет утвердит повестку дня пятой сессии, подготовленную секретариатами ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ (далее именуемых " секретариат ") в консультации с Бюро. The Steering Committee is expected to adopt the agenda of its fifth session as prepared by the UNECE and WHO/Europe secretariats (collectively referred to hereafter as “the secretariat”) in consultation with the Bureau.
Рабочая группа утвердила свою повестку дня, подготовленную секретариатом, и выразила признательность делегации Швейцарии за организацию неофициального перевода на русский язык многих из неофициальных документов совещания. The Working Group adopted its agenda, prepared by the secretariat, and thanked the delegation of Switzerland for arranging informal translations into Russian of many of the informal documents for the meeting.
Конференция также с удовлетворением приняла к сведению оценку потребностей, подготовленную Рабочей группой, и факт составления группового перечня стран, стремящихся получить помощь в одних и тех же областях. The Conference also welcomed the assessment of needs prepared by the Working Group and the drawing up of a list grouping countries seeking assistance in the same areas.
В 2003 году, после начала войны в Ираке, Европа приняла стратегию, подготовленную Хавьером Соланой, в то время Высоким представителем Европейского Союза по общей внешней политике и политике безопасности. In 2003, following the start of the Iraq war, Europe embraced a strategy prepared by Javier Solana, then the European Union’s High Representative for the Common Foreign and Security Policy.
Рабочая группа также подробно обсудила (в том числе в рамках небольшой неофициальной группы) записку, подготовленную Председателем и секретариатом и свой круг ведения, утвержденный ее вышестоящими органами в 1985 году. The Working Party also discussed at length (including through the work of a small, informal group) the note prepared by the Chair and the Secretariat and its Terms of Reference, as approved by the parent bodies in 1985.
Аналитическую компиляцию методов работы специальных процедур, подготовленную секретариатом, следует развивать, чтобы она служила полезным инструментом для новых обладателей мандата и ориентировала их при разработке и определении собственных методов работы. The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work.
На своей восьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку, посвященную вопросам, связанным с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия, включая необходимость принятия мер на переходном этапе. At its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent procedure including the need for transitional measures.
Комитет с удовлетворением отметил новую карту сети СМА, подготовленную секретариатом и включающую последние вступившие в силу поправки, и положительно оценил существенные изменения, внесенные в карту в целях улучшения ее удобочитаемости. The Committee took note with satisfaction of the new map of the AGR network prepared by the secretariat and incorporating the latest amendments which had entered into force and welcomed the major improvements made to it in terms of readability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!