Примеры употребления "подготавливает" в русском

<>
Несмотря на то, что, потенциально, это подготавливает почву для еще большего роста в ближайшем будущем, в краткосрочном периоде, как минимум, это повлекло фиксацию прибыли. While this has potentially paved the way for more gains to come in the near future, in the short-term at least this has given rise to some profit-taking.
Доктрина двойного эффекта, если ее понимать правильно, не оправдывает того, что сделали врачи; но, приучая их к практике сокращения жизни пациентов без получения их согласия, кажется, подготавливает почву для намеренного убийства. The doctrine of double effect, properly understood, does not justify what the doctors did; but, by inuring them to the practice of shortening patients’ lives without obtaining consent, it seems to have paved the way for intentional killing.
Тот, кто подготавливает, не фарширует индейку, ладно? The prep cook doesn't get to stuff the turkey, okay?
провайдер данных- организация, которая подготавливает данные или метаданные. Data Provider- An organization which produces data or metadata.
пользователь подготавливает пару уникальных криптографических ключей или же такая пара ему предоставляется; The user generates or is given a unique cryptographic key pair;
"Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением. Transparency International produces an annual ranking of "corruption perceptions," measuring the public's view of the extent of corruption in a country.
ИСО также подготавливает общие принципы, которые следует учитывать при оценке точности методов и результатов измерений. ISO also outlines the general principles to be taken into account when assessing the accuracy of measurement methods and results.
секция по контролю и развитию сферы обслуживания: изучает вопросы работы всех муниципальных служб, в особенности коммунальных, и подготавливает соответствующие рекомендации; Monitoring and service development reviews the delivery of all municipal services, particularly public utilities, and formulates recommendations thereon;
В целях содействия сбору качественных и надежных данных по результатам обследований Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготавливает руководство по проведению обследований домашних хозяйств. To contribute to the effort of producing quality and reliable data from surveys, the United Nations Statistical Division is producing a handbook on designing household surveys.
Она организует семинары по проекту, рабочие совещания, подготавливает отдельные материалы и обслуживает совещания Специальной группы экспертов и Руководящего комитета проекта " Энергетическая эффективность- 21 ". It organizes project seminars, workshops, produces selected outputs and services the meetings of the Ad Hoc Group of Experts and the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project.
Комитет подготавливает заявление о приемлемости жалобы, между сторонами имеет место обмен заявлениями о своих позициях, и Комитет может принять решение о проведении публичного слушания. The Committee makes a declaration on the admissibility of the complaint, an exchange of pleadings takes place between the parties and the Committee may decide to hold a public hearing.
По прибытии подозреваемый обследуется врачом, который подготавливает медицинское освидетельствование, предоставляемое в распоряжение служб, занимающихся вопросами охраны прав человека в Генеральной прокуратуре и министерстве внутренних дел. Upon arrival, the suspect was examined by a physician, who produced a report which was available to the human rights protection services in the Prosecutor-General's Office and the Ministry of the Interior.
В настоящее время Схема ОЭСР принимает стандарты ЕЭК ООН и подготавливает пояснительные брошюры на основе этих стандартов, что имеет важнейшее значение для согласованного применения стандартов. At the moment, the OECD Scheme adopts UNECE Standards and creates explanatory brochures based on the standards, which are essential for the harmonized application of the standards.
b Министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи подготавливает новый закон для постепенного увеличения возраста выхода на пенсию до 62 лет для женщин и мужчин. b/The Ministry of Labour, Social Affairs and Family is drafting a new act to increase the retirement age gradually to 62 for both women and men.
Наше правительство в настоящее время подготавливает информацию о состоянии системы сертификации для своего третьего доклада Совету Безопасности, который будет представлен комитету, занимающемуся наблюдением за осуществлением резолюции 1306 (2000). My Government is in the process of updating the status of the certification system in its third report to the Security Council through the Committee that is monitoring the implementation of resolution 1306 (2000).
В настоящее время министерство по охране окружающей среды подготавливает рассчитанную на широкую общественность брошюру о Конвенции, которую планируется опубликовать на обоих официальных языках (финском и шведском) в 2008 году. The Ministry of the Environment is currently drawing up a popularised brochure on the Convention, which is scheduled for publishing in both official languages (Finnish and Swedish) in 2008.
МООНДРК регулярно подготавливает телевизионные программы, в ходе которых проводятся интервью с ключевыми политическими деятелями, и кроме этого она подготовила 15 коротких видеоматериалов, которые еженедельно транслируются по 33 национальным телевизионным каналам. MONUC produces a regular television programme in which key political actors are interviewed, and has produced 15 short video features that are aired on a weekly basis on 33 national television stations.
В Сеуле мэр Парк Вон-Сун подготавливает площадки для предприятий малого и среднего бизнеса с предоставлением целевой финансовой поддержки, с подготовкой более справедливых сделок и субподрядных правил и систематизацией неофициальной занятости. In Seoul, Mayor Park Won-soon is leveling the playing field for small and medium-size enterprises with targeted financial support, fairer transaction and subcontracting rules, and informal-work regularization.
В этом месяце Банк международных расчетов (BIS) со штаб-квартирой в Швейцарии был последним учреждением, выразившим вслух обеспокоенность по поводу финансового риска, который, как кажется, мир подготавливает сам себе в будущем. This month, the Switzerland-based Bank for International Settlements (BIS) was the latest to worry aloud about the financial risks that the world seems to be building into its future.
В рамках осуществления своей нормотворческой и аналитической функции Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготавливает также большой объем технических материалов в форме руководств (например, по национальным счетам, рекомендациям по проведению переписи и т.д.). As an integral part of its normative and analytical function, the United Nations Statistics Division also produces extensive technical material in the form of handbooks (for example, on national accounting, on census recommendations, etc.).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!