Примеры употребления "подготавливаемых" в русском

<>
Успешное функционирование сети центров тиражирования во многом зависит от частотности передачи аккредитованным организациям документов и публикаций, подготавливаемых органами ЕЭК ООН, и от постоянного циркулирования информации в рамках сети. The successful operation of the multiplier points network depends largely on a frequent supply of documents and publications prepared by ECE bodies to the accredited organizations and on a constant flow of information within the network.
Продолжалась работа над рядом комплектов учебных пособий, подготавливаемых в рамках программы Десятилетия, в частности, для наблюдателей за соблюдением прав человека; судей, прокуроров и адвокатов; работников пенитенциарных учреждений. Work has continued on some of the training packages developed within the programme of the Decade and in particular those aimed at human rights monitors; judges, prosecutors and lawyers; and prison officials.
Что касается ежемесячных оценок, подготавливаемых каждым Председателем, то было указано, что эти документы являются частью обязательной работы Совета и что любые изменения потребуют новой договоренности между членами Совета. Regarding the monthly assessments prepared by each Presidency, it was pointed out that those documents constituted part of the Council's mandated activities, and that any changes would require a new agreement among members.
можно ли требовать от Сторон в пределах географического охвата ЕМЕП представления информационных докладов о кадастрах (ИДК), подготавливаемых в соответствии с рекомендациями, содержащимися в приложении VI к Справочному руководству; Whether Parties within the geographic scope of EMEP could be required to submit an Informative Inventory Report (IIR) prepared in accordance with the outline provided in annex VI to the Guidebook;
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса информирования о прошлых промышленных авариях, а также изучать сделанные выводы и извлеченные уроки из этих аварий на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий. The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazards Bureau.
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях, а также изучать сделанные выводы и извлеченные уроки из этих аварий на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий. The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazards Bureau.
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса представления информации об имевших место в прошлом промышленных авариях, а также сделанные выводы и извлеченные из этих аварий уроки на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий Европейской комиссии. The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazard Bureau of the European Commission.
Если будет создана рабочая группа, в число ее задач можно было бы включить обеспечение единообразия списков вопросов, подготавливаемых в отношении различных стран, и предоставление докладчикам по странам специальной информации в тех случаях, когда им необходима такая помощь. The tasks of a working group, if established, could include ensuring consistency between lists of issues prepared in respect of different countries and contributing specialized knowledge to assist country rapporteurs, where appropriate.
Метод работы: На своих ежегодных сессиях Комитет по лесоматериалам проводит обзор краткосрочных тенденций и перспектив развития рынков на основе оценок, подготавливаемых делегациями, и Ежегодного обзора рынка лесных товаров, который подготавливается секретариатом и в котором проводится обзор тенденций за предыдущий год. Method of work: The annual session of the Timber Committee reviews short term trends and prospects in the markets, on the basis of estimates provided by delegations and the Forest Products Annual Market Review, prepared by the secretariat, which reviews trends in the previous year.
Промышленная статистическая база данных ЮНИДО служит также опытной основой для деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и исследований, и в частности для Таблицы промышленного развития ЮНИДО, базы данных по производительности ЮНИДО и докладов о страновой оценке, подготавливаемых в соответствии с методологией ЮНИДО. The UNIDO industrial statistics database is also the empirical basis for UNIDO's technical cooperation and research activities, and in particular for the UNIDO Industrial Development Scoreboard, the UNIDO Productivity Database, and the country assessment reports prepared according to the UNIDO methodology.
Последний Закон о подоходном налоге № 91/2005 требует, чтобы чистая прибыль для налоговых целей рассчитывалась на основе бухгалтерской прибыли в ревизованных финансовых отчетах, подготавливаемых в соответствии с ЕБС, после внесения поправок налоговыми инспекторами, при этом некоторые налоговые нормы также используются для целей финансовой отчетности. 91/2005 requires that net profits for tax purposes be based on the accounting profit in the audited financial statements which are prepared according to EAS, after adjustments by the tax inspectors, with some tax rules also being used for financial reporting purposes.
В дополнение к углубленной оценке тенденций в торговле, компоненты программы включают ряд проектов технического сотрудничества, уже осуществляемых или подготавливаемых в странах Африки, Азии, Европы и Латинской Америки, которые позволят определить эффективность мер по борьбе с торговлей в целях их включения в международную стратегию против торговли людьми. In addition to an in-depth assessment of trafficking trends, the programme's components include a series of technical cooperation projects, currently being carried out or prepared in countries in Africa, Asia, Europe and Latin America, which will test the effectiveness of anti-trafficking measures with a view to their being included in an international strategy against trafficking in human beings.
Рабочая группа была проинформирована о том, что секретариат продолжает изучение возможности подготовки электронной карты европейских внутренних водных путей с надлежащим учетом соответствующих финансовых последствий, которая должна включать данные, отраженные на картах, подготавливаемых в настоящее время в печатном виде, вместе с другими соответствующими сведениями, содержащимися, в частности, в " синей книге ". The Working Party was informed that the secretariat is continuing to explore the possibility of preparing an electronic map of European inland waterways with due regard to financial implications concerned, which would encompass the data reflected on the paper maps currently prepared, together with other relevant data contained, in particular, in the " blue book ".
u Так называемые «балансовые таблицы трудовых ресурсов», которые обычно подготавливались в бывших странах с централизованно планируемой экономикой Центральной и Восточной Европы и бывшего СССР, представляют собой исключение; однако концептуальный охват СУРС гораздо шире охвата этих балансовых таблиц, хотя на данный момент того же нельзя сказать о большинстве национальных оценок, подготавливаемых в рамках СУРС. Справочные материалы u The so-called “balance sheets of labour resources” routinely prepared in the former centrally controlled economies of central and eastern Europe, and in the former USSR represent an exception to this; the conceptual scope of LAS is, however, much broader than it was for these balances, although to date the same cannot be said of most of the national estimates prepared under the LAS heading.
С учетом этого вывода секретариат запросил у Комитета руководящие указания относительно того, следует ли ему в подготавливаемых им докладах о данных в соответствии со статьей 7 Протокола указывать, что создание запасов в трех других случаях представляет собой возможное несоблюдение Протокола в той степени, в которой это ведет к отклонениям от соблюдения мер регулирования, предусмотренных Протоколом. In the light of that conclusion, the Secretariat sought guidance from the Committee on whether it should in future highlight in the data reports it prepared pursuant to Article 7 of the Protocol instances of stockpiling in the other three situations as cases of possible non-compliance with the Protocol to the extent they resulted in deviations from the Protocol's control measures.
Из всех предоставивших информацию государств только Перу сообщило о проведении оценки эффективности проводимого обучения, отметив, что в результате проведенной в 2007 году оценки эффективности обучения сотрудников национальной полиции в Лиме были отмечены улучшения в работе полицейских с жертвами/пострадавшими от насилия в отношении женщин, в качестве подготавливаемых полицией заявлений и в партнерских отношениях с другими сторонами. Of the reporting States, only Peru discussed impact evaluation, noting that a 2007 evaluation of the impact of training of the Lima national police showed improvements in police actions with respect to victims/survivors of violence against women, quality of statements prepared by police, and police partnerships with other stakeholders.
подготавливает краткий план работы для деятельности по обзору; Prepare a brief work plan for the review activity;
Комплектовать и подготавливать номенклатуры для исходящих проводок. Pick and stage items for outbound transactions.
Просто убедись, что Фрэнки подготовлена. Y just make sure that Frankie's ready and prepped.
Как подробно отмечалось в предыдущем докладе, в учебные программы различных училищ, подготавливающих сотрудников этой службы, включены предметы, связанные с правами человека. As described in detail in Chile's previous report, the subject of human rights is included in the curricula of the various training institutions for Carabineros personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!