Примеры употребления "подвержено" в русском

<>
Переводы: все216 prone101 subject98 другие переводы17
Всё, что коррумпировано и подвержено их влиянию. Anything that is corruptible is susceptible to their influence.
скрыто, а, напротив, открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету». concealed but, rather, revealed, and is thus exposed to an unexpected light.”
Таким образом его тело было подвержено воздействию высококонцентрированной фтористоводородной кислоты. So his body was exposed to highly concentrated hydrofluoric acid.
Но оно будет подвержено опасности, если провал Дохийского раунда нанесет ущерб вере в ВТО. But it will be endangered if the credibility of the WTO is damaged by a Doha Round failure.
Голос: Риск заболевания раком известен широко, но есть другая болезнь, которой подвержено ещё большее число людей - артрит. Narrator: We are all aware of the risk of cancer, but there's another disease that's destined to affect even more of us: arthritis.
Если вы полностью уверены в удостоверении веб-сайта, знаете, что подключение не подвержено угрозам, и осознаете риски, то можно перейти на веб-сайт. If you're absolutely positive of the website's identity, you know that your connection hasn't been compromised, and you understand the risks, you can choose to go to the website.
На недавних изображениях 2008 года, здесь снова этот регион теперь уже наполовину затемненный, так как южное полушарие подвержено наступлению августа и в конечном итоге зимы. And seen just recently in late 2008, here is that region again, now half in darkness because the southern hemisphere is experiencing the onset of August and eventually winter.
Все в большей степени наличие водных ресурсов подвержено колебаниям и характеризуется непредсказуемостью — в одни периоды воды слишком много (наводнения), тогда как в другие ее не хватает (засухи). Increasingly the availability of water resources is fluctuating and becoming unpredictable — too much water (flooding) or a lack of water (droughts) in certain periods.
Да, и учитывая, что вши на голове бомжа сдохли, я полагаю, что все его тело было подвержено воздействию газа, а не отравлен при помощи маски или трубки. Yeah, and since the lice on the homeless guy died, it suggests that he was completely surrounded by exhaust fumes, not suffocated with a mask or a tube.
Учитывая, что практически половина долгов Италии финансируется Европейскими казначейскими векселями - производя эффект, аналогичный снижению среднего срока погашения своего долга, - правительство-преемник будет также подвержено любому наказанию со стороны ЕФО. With practically half of Italy's debt financed by European Treasury Bills - producing an effect similar to a reduction in the average maturity of its debt - a successor government would be all the more responsive to any punishment imposed by the EFA.
признавая, что страны, отличающиеся огромным разнообразием, особенно страны, расположенные в тропических и субтропических зонах, имеют разнообразные и крайне хрупкие экосистемы, из-за чего их биологическое разнообразие подвержено серьезным воздействиям. Recognizing that megadiverse countries, particularly those in tropical and subtropical areas, have diverse and highly fragile ecosystems which make them vulnerable and can have a serious impact on their biodiversity,
В развивающихся странах, опирающихся на ограниченный ряд сырьевых товаров, производство которых подвержено климатическому воздействию, — например, продукцию монокультурного земледелия и рыболовства — снижение продуктивности в таких отраслях отрицательно скажется на перспективах роста28. For developing countries relying on a limited number of primary products at risk from climate impacts — for example, single crop agriculture and fisheries, declining productivity of those sectors will have an adverse impact on growth prospects.
Еще не старое население подвержено риску еще более сильной утраты здоровья в процессе старения, поскольку оно становится обнищавшим поколением " пенсионеров ", которые сегодня считаются одной из наиболее уязвимых групп в Восточной Европе. It has put a population that is not yet old at risk of ageing in even poorer health as they become an impoverished generation of “pensioners” who are considered today to be one of the most vulnerable groups in Eastern Europe.
Кроме того, поскольку деятельность Департамента по своей природе является обслуживающей, на работе Департамента сильно сказываются внешние факторы, такие, как представление документов департаментами-составителями и планирование заседаний межправительственных органов, число которых подвержено сильным изменениям, поэтому перспективное планирование в этой области часто затруднено. Moreover, owing to the servicing nature of its operations, the performance of the Department is heavily affected by external factors, such as document submission by author departments and meetings planning of the intergovernmental bodies, which tend to fluctuate drastically and often cannot be easily planned in advance.
В докладе подтверждается то, что уже отмечалось в резолюции 1325 (2000): женщины и дети страдают от последствий вооруженных конфликтов иначе, чем мужчины и мальчики, хотя, если говорить в целом, то гражданское население больше всего подвержено воздействию нынешних конфликтов по сравнению с прошлым. The report affirms what had ready been stated in resolution 1325 (2000): the fact that women and children suffer from the effects of armed conflict in a different manner than men and boys, although, generally speaking, civilian populations are the hardest hit by current conflicts, in contrast to the aftermath suffered in earlier ages.
Рамочное соглашение модели 1 может заключаться с одним поставщиком, но в том, что касается рамочного соглашения модели 2, которое теоретически может заключаться с одним поставщиком, считается, что оно подвержено существенному риску злоупотреблений, поскольку при таком соглашении этому одному поставщику предлагалось бы представить более выгодную оферту в отношении конкретной закупки на основании рамочного соглашения. A Type 1 framework agreement can be concluded with one supplier, but Type 2 framework agreements that theoretically could be concluded with one supplier are considered to be at significant risk of abuse, in that they would involve inviting that one supplier to improve its offer for a particular purchase under the framework agreement.
Состояние мангровых экосистем подвержено негативному воздействию стрессов, вызванных естественными причинами (например, затянувшиеся периоды засухи, изменения в частоте и продолжительности приливных затоплений или в солености), и нарушений, связанных с деятельностью человека, особенно относящихся к загрязнению из наземных источников, включая металлы, стоки, содержащие органические соединения и отходы переработки нефти, а также запруживание и широкомасштабное уничтожение мангровых зарослей. The health of mangrove ecosystems is being adversely affected by stress induced by natural causes (e.g., prolonged dry periods, changes in the frequency and duration of tidal flooding or in salinity) and disruptions associated with human activities, particularly those related to land-based sources of pollution, including from metals, organic effluents and oil, as well as pond culture and wide-scale mangrove destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!