Примеры употребления "подвергнуты штрафу" в русском

<>
Отвечая на различные вопросы, касающиеся брачных отношений, он говорит, что лицо, вступающее в полигамный брак, или государственный чиновник, осуществляющий эту церемонию, могут быть подвергнуты штрафу или тюремному заключению сроком от 5 до 19 лет. Responding to various queries concerning marriage, he said that a person contracting a polygamous marriage, or the government official conducting the ceremony, could be fined and imprisoned for from 5 to 19 years.
На момент составления настоящего доклада в стране были закрыты 22 газеты и журнала и по крайней мере такое же число издателей и писателей были осуждены, находились в заключении, были подвергнуты штрафу или получили вызов в тот или иной трибунал, контролирующий деятельность органов печати. At the time of preparation of the present report, some 22 newspapers and journals have been closed, and at least an equal number of publishers and writers have been convicted, jailed or fined, or served with a summons by one of the various tribunals now exercising jurisdiction over the press.
Лидеры основных политических партий были подвергнуты временному аресту. The leaders of the main political parties were subjected to temporary arrest.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу. In the end, the party was found guilty and subjected to a fine.
Счета, которые были неактивны в период с 1-го января по 31-ое марта 2013 года, будут подвергнуты административной плате за неактивность 31-го марта. For those customers who have not executed a trade for this past quarter (i.e., between January 1, 2013 and March 31, 2013), you will be charged a dormant account administrative fee (the "Fee") on March 31, 2013.
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов. I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
Или вот Марк Эмбиндер (Marc Ambinder) заявляет, что «те, кто использует благо институционально и юридически защищенной свободы слова, чтобы эксплуатировать и провоцировать склонность некоторых людей к насилию, должны быть подвергнуты позору». And here is Marc Ambinder saying that “those who use the gift of institutionally and legally-protected free speech to exploit and prey upon the vulnerability of certain people to violence ought to be shamed.”
Большинство членов еврозоны в настоящее время нарушают пакт, но ни один из них не подвергся штрафу, установленному его архитекторами. Most eurozone members are now in breach of the Pact, yet none has been subjected to the penalties envisaged by its architects.
Она означает, что арктические сообщества, зависящие от океана для добычи пропитания и по культурным причинам, теперь будут подвергнуты постоянному риску нефтяного разлива, не имея ни одного надежного средства для очистки. It means that Arctic communities that depend on the ocean for food and cultural reasons will be faced with the risk of an oil spill without any hope of a reliable cleanup method.
Я содрогаюсь, читая в новостях буквально каждый день о том, как, например, техасских школьников подвергают штрафу в размере 15 долларов каждый раз, когда они приносят мобильный телефон в школу. And every day, every single day, I read news that makes me cringe, like a $15 fine to kids in Texas, for using, every time they take out their mobile phone in school.
Итак, пообещал мэр, все уличные собаки будут отловлены и подвергнуты изоляции. So, all street dogs, the mayor promised, would be caught and quarantined.
Согласно статье 7 ЗБТ лица, которые помогают участникам организаций, упомянутых выше, или которые занимаются пропагандой деятельности указанных организаций, приговариваются к тюремному заключению на срок от одного года до пяти лет и к большому штрафу, даже если их действия представляют собой другие преступления согласно другим законам. According to LFAT Article 7, those who help the adherents of the organizations referred to above or are involved in propaganda activities for the said organizations are sentenced to imprisonment from one to five years and to heavy fine, even if their acts constitute different crimes under other laws.
А в 90х годах, от Боснии до Руанды, тысячи и тысячи человек были подвергнуты резне за принадлежность к "неправильной" национальности. And in the 1990s, from Bosnia to Rwanda, thousands upon thousands of human beings were massacred for belonging to the wrong ethnicity.
Согласно разделу 1 (11) главы 46 Уголовного кодекса лицо, которое нарушает или пытается нарушить положение того или иного регламента о санкциях, принятого на основании статей 60, 301 или 308 Договора о создании Европейского сообщества, приговаривается за нарушение регламента к штрафу или тюремному заключению на срок не более четырех лет. According to Chapter 46, section 1 (11) of the Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation, adopted on the basis of Article 60, 301 or 308 of the Treaty establishing the European Community, shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for at most four years.
Затем, через три дня, на Рождество, диктатор и его жена были схвачены, подвергнуты пыткам и, в конце концов, казнены по приговору неправедного "народного суда". After a three-day chase, on Christmas Day, the dictator and his wife were captured, tried, and summarily executed by a kangaroo "people's court."
виновным в нанесении ей тяжких телесных повреждений по двум пунктам и приговорил его к денежному штрафу в размере, эквивалентному примерно 365 долл. США. of two counts of causing grievous bodily harm to her and fined him for the equivalent of approximately $ 365 United States dollars.
Различия между французским и турецким атеизмом могут быть подвергнуты еще более острому сравнению. The differences between French and Turkish secularism can be put in even sharper comparative perspective.
" Любое лицо, занимающееся той или иной профессиональной или аналогичной деятельностью и отказывающее любому лицу в предоставлении товаров или услуг на тех же условиях, которые применимы к другим, по признаку его религии, расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, подлежит штрафу или тюремному заключению на срок до шести месяцев … “Any person who in an occupational or similar activity refuses any person goods or services on the same conditions as apply to others because of his religion, race, colour of skin, or national or ethnic origin, shall be liable to fines or imprisonment for a term not exceeding six months …
С 1-го февраля средства массовой информации в Непале были подвергнуты полной цензуре. Since February 1, the Nepali media have been subjected to absolute censorship.
Кроме того, в июне 1999 года окружной суд Йоэнсуу приговорил пятерых так называемых " бритоголовых " к штрафу, признав их виновными в разжигании этнической враждебности, за то что они изготовили и распространили около 30 футболок с надписями расистского характера. Furthermore, in June 1999 the Joensuu District Court sentenced five so-called skinheads to a fine, finding them guilty of ethnic agitation, for having made and distributed some 30 T-shirts with racist printings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!