Примеры употребления "подведения итогов" в русском

<>
Переводы: все26 summing up1 summarizing1 другие переводы24
Он умер после моего подведения итогов. He died after my summing up.
Функции можно применять для широкого ряда операций, например для вычисления значений, работы с текстом и датами, а также для подведения итогов. You use functions for a wide variety of operations, such as calculating values, manipulating text and dates, and summarizing data.
Вернитесь обратно в командный пункт для подведения итогов. Report back to the command post for debriefing.
Что касается подведения итогов, то наша делегация всегда считала, что это очень полезная работа. With regard to the wrap-up, my delegation has always taken the view that these discussions are very useful exercises.
В период подведения итогов после финансового кризиса тех, кто оказался в выигрыше, часто считают виновными. During the period of reckoning after a financial crisis, those who have come out on top are also often believed to be the culprits.
Их можно будет восстановить позже с помощью функций группирования и подведения итогов в запросах и отчетах Access. You can recreate those later using the grouping and totaling features of Access queries and reports.
Для подведения итогов и обобщения результатов по данным на отдельных листах можно консолидировать их на главном листе. To summarize and report results from separate worksheets, you can consolidate data from each into a master worksheet.
Комиссия по миростроительству должна располагать встроенной в нее системой подведения итогов, чтобы постоянно наращивать свои достижения в миростроительстве. The Peacebuilding Commission should have a built-in system for stocktaking, so as to continuously build upon its own achievements of peacebuilding.
Ко времени подведения итогов тендера была определена архитектурная концепция аэровокзального комплекса "Южный", которую разработала британская компания Twelve Architects. By the time the tender results were tallied, the architectural concept of the "Yuzhniy" air terminal complex, which was developed by the British company Twelve Architects, had been determined.
Кроме того, они решили собираться ежегодно — предпочтительно в Бужумбуре — с целью подведения итогов политического, экономического и социального развития Бурунди. They also decided to meet annually, preferably in Bujumbura, in order to take stock of Burundi's political, economic and social evolution.
Примечание: При необходимости вы сможете добавить их позднее с помощью запросов, а также функций группирования и подведения итогов в отчетах Access. Note: If necessary, add these back later using Access query and report grouping and totaling.
Если уже имеются формулы подведения итогов внутри аргументов "ссылка1;ссылка2;..." (вложенные итоги), то эти вложенные итоги игнорируются, чтобы избежать двойного суммирования. If there are other subtotals within ref1, ref2,... (or nested subtotals), these nested subtotals are ignored to avoid double counting.
Средний период времени, требующийся для подведения итогов национальных конкурсных экзаменов, сократился со 195 дней в 2006 году до 155 дней в 2007 году. The average amount of time it took to complete the marking of the national competitive examination was reduced from 195 days in 2006 to 155 days in 2007.
Кроме того, для обеспечения прогресса в деятельности Рабочей группы в ходе последующего раунда переговоров недостаточно одного лишь подведения итогов наших достижений и неудач. Moreover, to advance the progress of the Working Group in its next round of discussions it is not sufficient merely to take stock of our accomplishments and our failures.
Национальный штаб с 1998 года проводит периодические обзоры последующей деятельности с целью подведения итогов и определения предстоящих задач в различных областях и на различных уровнях. The national headquarters has undertaken periodic reviews and follow-up since 1998, identifying achievements and further challenges in various areas and at various levels.
В сфере финансового управления выводы касаются недостатков в области распределения финансовых средств, контроля вспомогательных бюджетов, выделения грантов учреждениям, подведения итогов на конец года и безопасного управления. In financial management, findings relate to weaknesses in disbursements, support budget monitoring, grants to institutions, year-end closure, and safe management.
Комиссия социального развития на своей сорок шестой сессии в феврале 2008 года проведет глобальное совещание для подведения итогов первого цикла обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий. The Commission for Social Development, at its forty-sixth session in February 2008, will conduct the global segment of the first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action.
После подведения итогов деятельности по линии Найробийской программы работы многие организации взяли на себя обязательство предпринимать действия в различных областях программы работы в целях содействия достижению цели Найробийской программы работы. Following a stocktaking of activities under the Nairobi work programme many organizations moved to pledge action in relevant areas of the work programme in order to facilitate achieving the objective of the Nairobi work programme.
Она также отметила, что в 2002 году исполнится 10 лет функционирования Регистра и что это будет существенным достижением, которое может создать возможность для подведения итогов его функционирования и для рассмотрения будущего развития Регистра. It also noted that, by 2002, the Register would have completed 10 years of operation, representing a significant achievement which could provide an opportunity to take stock of its operation and address the future development of the Register.
Я уверен в том, что в процессе анализа международным сообществом его стратегии достижения общей цели мира в Афганистане мы будет руководствоваться уроками истории и учитывать ошибки прошлого в ходе этого объективного подведения итогов. I am sure that as the international community reviews its strategy to achieve the common objective of peace in Afghanistan, we will be guided by lessons of history and past mistakes in this dispassionate stock-taking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!