Примеры употребления "подвальным помещениям" в русском

<>
Мне нужен доступ ко всем подвальным помещениям этого учреждения. I need access to all basement rooms in this facility.
В марте 2007 года были представлены строительные документы по инфраструктуре, подвальным помещениям, зданиям Генеральной Ассамблеи, конференционному корпусу, зданию Секретариата и южной пристройке, и окончательные варианты должны быть представлены на рассмотрение в период с августа по ноябрь 2007 года. Construction documents for the infrastructure, basements, General Assembly, Conference, Secretariat and South Annex buildings had been submitted in March 2007 and the final submissions for review were due between August and November 2007.
Затем ее отвели в подвальное помещение отдела внутренних дел Ургенчи, где на нее надели наручники и поместили в одиночную камеру. She then was brought to the basement of Urgench Office of the Department of Internal Affairs, handcuffed and placed in solitary confinement.
Подвальное помещение в бункере, черный ход все еще безопасен, верно? The crawl space to the silo, the back door, it's still secure, right?
Большая часть наших документов хранится в архиве, в подвальных помещениях под офисами, но эти бумаги, были украдены из этой мастерской. Most of our documentation is held in the archive in the basement of the offices, but this was taken from this workshop.
Дополнительные подвальные помещения: помещения площадью в 1000 квадратных футов, созданные в 2000 году, в качестве дополнения к центру обработки и хранения данных Секретариата вследствие нехватки помещений. The Basement extension: a 1,000 square foot facility established in 2000 to augment the Secretariat data centre as a result of space limitations.
После расследования его смерти, представитель больницы Гая все-таки подтвердил, тем не менее, что "асбест в подвальных помещениях, о которых шла речь, был удален в 1990-х годах". After the inquest into his death, a spokesman for Guy's did confirm, however, that "the asbestos in the basement area concerned was removed in the 1990s."
Полицейский в штатском, который привел заявительницу в подвальное помещение, отвел ее обратно на первый этаж, и она оказалась в каком-то помещении вместе с ним и полицейским в форме. The plainclothes policeman who had taken the complainant to the basement took her back to the ground floor, where she found herself in a room with him and a uniformed police officer.
Например, расходы на осуществление контроля за проведением работ в контракте, охватывающем первый этап работ в подвальных помещениях (подвальные помещения, пакет 1), составляют около 18 процентов стоимости работ, переданных на субподряд. As an example, the cost of supervising the works in the contract covering the first phase of work on the basement (Basement, Package 1) represents about 18 per cent of the amount of subcontracted work.
Например, расходы на осуществление контроля за проведением работ в контракте, охватывающем первый этап работ в подвальных помещениях (подвальные помещения, пакет 1), составляют около 18 процентов стоимости работ, переданных на субподряд. As an example, the cost of supervising the works in the contract covering the first phase of work on the basement (Basement, Package 1) represents about 18 per cent of the amount of subcontracted work.
Таким образом, к службе реестра ущерба, ее помещениям, оборудованию, базам данных и персоналу будут применяться Конвенция о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года и Соглашение между Австрийской Республикой и Организацией Объединенных Наций о местонахождении Отделения Организации Объединенных Наций в Вене 1995 года. The 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1995 Agreement between the Republic of Austria and the United Nations regarding the seat of the United Nations Office in Vienna would thus apply to the office of the Register of Damage, its premises, equipment, database and personnel.
Комиссия установила, что именно правительство Израиля несет в связи с этим ответственность за гибель этих трех молодых людей, которые укрывались в школе, и за ущерб помещениям, причиненный его действиями. The Board found that the Government of Israel was therefore responsible for the deaths of the three young men who were sheltering in the school and for the damage to the premises caused by its actions.
Ее положения применяются к закрытым перевозочным средствам, контейнерам, складским помещениям, земле и другим объектам или материалам, способным служить средой обитания для вредителей растений. The provisions extend to cover vehicles, containers, storage places, soil and other objects or material capable of harbouring plant pests.
2: Владелец частной школы или образовательного учреждения должен предоставить доступ к ее/его помещениям в связи с любым посещением, предусмотренным в подразделе 1. 2: “The proprietor of a private school or educational institution shall keep its premises open for any visit referred to in subsection 1.
Ее положения применяются к закрытым перевозочным средствам, контейнерам, складским помещениям, почве и другим объектам или материалам, способным служить средой обитания для вредителей растений. The provisions extend to cover vehicles, containers, storage places, soil and other objects or material capable of harbouring plant pests.
Специальный докладчик посетил тюрьмы в Лашо и Мандалае и исправительно-трудовой лагерь в Хтон-Бо и смог получить доступ ко всем помещениям, включая одиночные и общие камеры и блоки. The Special Rapporteur visited the Lashio and Mandalay prisons and Hton-Bo male labour camp and was able to access there all facilities, including cells/wards/barracks.
Ее положения применяются к закрытым перевозочным средствам, контейнерам, складским помещениям, почве и другим объектам или материалам, способным служить в качестве среды обитания для вредителей растений. The provisions extend to cover conveyances, containers, storage places, soil and other objects or material capable of harbouring plant pests.
отказ в доступе к складским помещениям, определяется военными мерами по обеспечению безопасности. Access, i.e. denial of access into warehouses is defined by military security measures.
12-2.1.3 К жилым помещениям должен иметься прямой доступ с палубы. 12-2.1.3 The accommodation shall be directly accessible from the deck.
Заявитель не указывает какие-либо материальные повреждения, нанесенные помещениям, однако испрашивает компенсацию за период до августа 1991 года, ссылаясь на содержавшееся в контракте положение о заранее оцененных убытках, которое предусматривало выплату суммы потерянного дохода за 12 месяцев. The claimant does not allege any material damage to the premises, but seeks compensation until August 1991 based on a liquidated damage provision of the contract, which provided for payment of 12 months of lost revenue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!