Примеры употребления "подборку" в русском

<>
Переводы: все183 compilation84 selection11 другие переводы88
На каналах авторов, попавших в подборку, часто увеличивается количество посетителей. If you’re selected, you might get more visitors than usual to your channel.
Используйте для этого метаданные видео, описание канала и подборку избранных каналов. It will be important to use the main global channel to help drive viewers to your local channels using video metadata, channel descriptions, and featured channel programming.
Однажды я прочитал интересную подборку стихотворений, сгенерированных компьютерной программой в 1984 году. I once read an interesting anthology of poetry generated by a computer program in 1984.
Ого, теперь я могу читать газету и одновременно слушать свою подборку саундтреков к фильмам. Wow, now I can read the paper and listen to my movie score playlist at the same time.
YouTube также предлагает подборку рекомендуемых видео, ориентируясь на ваши подписки и понравившиеся вам видео. YouTube can also recommend videos based on what you've watched, liked, and subscribed to.
Не думай, что я не знаю, что это ты, послала принцессе Софи подборку из "Сплетницы" Don't think I don't know it was you that sent princess Sophie that scrapbook from "Gossip Girl"
Я должен вам сказать, в ответ на критику за подборку данных, что мы эти данные не выбираем. I should tell you though that when people criticize us for picking and choosing data, we never pick and choose data.
Листайте подборку новостных каналов в браузере, подписывайтесь на любимые каналы и сохраняйте статьи, которые хотите прочитать позже. Swipe through a range of news channels within the browser, subscribe to your favorite channels, and save stories to read later.
Миссия разработала и распространила подборку оцифрованных документов о правах человека, реформе сектора правосудия, земельным вопросам и истории мирного процесса. The Mission developed and distributed digitalized document collections on human rights, justice sector reform, land issues and the history of the peace process.
После американских выборов BuzzFeed потряс медиа-индустрию, опубликовав досье Стила: подборку компромата на Трампа, собранную бывшим офицером британской разведслужбы MI6. After the US election, BuzzFeed shook up the media industry by publishing the Steele dossier, a collection of private intelligence on Trump gathered by a former British MI6 officer.
Авторы и исполнители, чьи видео попадают в подборку, в тот же день получают push-уведомление и оповещение по электронной почте. If you're selected as a Creator on the Rise, you'll receive an email and mobile notification from YouTube on that day.
В дополнение к этому руководству по следующей ссылке вы найдете исчерпывающую подборку ссылок, ресурсов и дополнительных сведений о Power Pivot: In addition to that tutorial, the following link provides an extensive set of links, resources, and additional information on Power Pivot:
Управление Верховного комиссара по правам человека регулярно публикует подборку замечаний общего порядка и общих рекомендаций, принятых договорными органами по правам человека. A compendium of the treaty bodies'general comments and recommendations is published regularly by the Office of the High Commissioner for Human Rights.
Учебное пособие, содержащееся в разделе D набора справочно-информационных материалов, посвящено основным оперативным элементам Конвенции и включает подборку слайдов и информационные записки. The training manual in section D of the resource kit focuses on the key operational elements of the Convention and includes slide presentations and information notes.
Группа по наблюдению намерена сделать подборку этой новой информации, сопоставить ее с первоначально представленными данными и передать на рассмотрение Комитету, учрежденному резолюцией 1267. The Monitoring Team intends to collate this new information, cross check it against the original submissions, and present it to the 1267 Committee for its consideration.
Другие виды работы включали подборку и распространение материалов с информацией об успешных судебных процессах по делам, касающимся лечения ВИЧ, недискриминации и прав заключенных. Further efforts included the compiling and release of information on successful court cases regarding HIV treatment, non-discrimination and the rights of prisoners.
В августе 1996 года Организация Объединенных Наций опубликовала подборку методологических указаний, озаглавленную «Indicators of sustainable development: framework and methodologies» («Показатели устойчивого развития: концепция и методологии»). The collection of methodology sheets was published by the United Nations in August 1996 under the title “Indicators of sustainable development: framework and methodologies”.
Эту работу можно рассматривать как подборку материалов для студентов и широкой общественности и в то же время как справочник для специалистов, исследователей и лиц, принимающих решения. It is a work suitable for students and the general public as well as a reference book for specialists, researchers and decision makers.
В определенных случаях, когда применение силы относительно незначительно, Департамент представляет подборку данных по жалобам для рассмотрения одним судьей Трибунала в рамках ускоренного процесса судопроизводства без участия адвоката. In certain cases, when the use of force is relatively trivial, the Department submits complaint fact sheets, judicially reviewed by a single Tribunal judge through an expeditious process, without legal counsel.
Справочного пособия (том 3), которое содержит подборку информации о методах оценки выбросов в отношении широкого круга парниковых газов и полный перечень видов источников по каждому из них. The Reference Manual (Volume 3) provides a compendium of information on methods for estimation of emissions for a broader range of greenhouse gases and a complete list of source types for each.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!