Примеры употребления "подбодрить" в русском

<>
Я просто пытался тебя подбодрить. I was just trying to cheer you up.
Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить заместителя Генерального секретаря Холмса за его брифинг и отдать ему должное за чрезвычайно важную работу, проделанную им в ходе его визита, целью которого было подбодрить гуманитарное сообщество, действующее в столь трудных обстоятельствах, которые Совет мог наблюдать непосредственно несколько месяцев тому назад. Mr. Mantovani (Italy): I wish to thank Under-Secretary-General Holmes for his briefing and commend him on the extremely vital work he has carried out during his visit and to encourage the humanitarian community operating in such difficult circumstances, which the Council witnessed directly some months ago.
Ты сказал, просто выпьете чтобы его подбодрить. You said it was just a few drinks to cheer him up.
Я пытаюсь её подбодрить, глупый ты немец! I'm trying to cheer her up, you stupid Kraut!
Помнишь, как мы пытались подбодрить его, после первого конкурса на коньках? Remember when we tried to cheer him up after his first ice-skating competition?
Почему бы вам не попробовать сказать что-нибудь обнадеживающее, чтобы подбодрить Майло. Why don't you try saying something encouraging to cheer Milo up.
Я рада, что мы решили доесть эти бургеры перед тем, как подбодрить себя вытаскиванием саженцев. I'm glad we decided to finish these burgers before cheering ourselves up by pulling out saplings.
Я пришла в вашу комнату прошлой ночью, чтобы подбодрить вас горячим какао, но ваши слуги сказали, что вы встречаетесь с королём. I came to your room last night to cheer you with hot cocoa, but your servant said you were meeting with the king.
Утром 21 декабря Чаушеску вышел на балкон здания Центрального Комитета, расположенного в центре Бухареста, чтобы обратиться к народу - государственным служащим, собравшимся на площади, - и как обычно подбодрить их. On the morning of December 21, Ceausescu stepped onto the balcony of the Central Committee in the heart of Bucharest to address the people - cadres of state workers assembled, as was customary, to cheer on cue.
Вот, высморкайтесь, а это вас подбодрит. Here, blow, here, this'll cheer you up.
Многие другие претенденты ждут своего часа, и, скорее всего, будут подбодрены шотландским голосом “Да”. Many more aspirants are waiting in the wings, and would likely be encouraged by a Scottish “Yes” vote.
Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны. Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy.
Храбрый енот подбодрил пациентов в местном доме престарелых. A plucky raccoon has been cheering up patients at a local senior center.
Более того, корпорации и защитники конфиденциальности должны быть подбодрены использовать судебную систему, чтобы бросить вызов правительственным запросам по установлению шпионских программ в коммерческих продуктах. Furthermore, corporations and privacy advocates should be encouraged to use the court system to challenge government requests to install spy software in commercial products.
Я надеялась, что моя ущербность тебя подбодрит немного. I was hoping my lameness would cheer you up a little.
Хотя тут же возникли вопросы по поводу такого аспекта покупок облигаций, как раздел риска, тот факт, что объем этих покупок будет значительным на уровне 60 млрд. евро в месяц вплоть до сентября 2016 года (и, возможно, дольше) явно подбодрил инвесторов. Although question marks were immediately raised about the risk-sharing aspect of bond buying, the fact that these purchases will be a huge 60 billion euros per month until – and potentially beyond – September 2016, rather than merely the end of this year, has clearly cheered investors.
Существующие учреждения, возможно, необходимо еще раз подбодрить и укрепить, но нет никакой потребности в увеличении их числа. These existing institutions might need to be reinvigorated and fortified, but there is no need for more of them.
И они могут подбодрить другие арабские народы, как, возможно, сейчас происходит в Египте, чтобы те сделали подотчетными на своих правителей. And they might embolden other Arab peoples, as may be happening in Egypt, to force accountability upon their rulers.
И я решил написать эту песню специально для нее, просто чтобы слегка ее подбодрить, помочь справиться со стрессом и давлением на работе. So I was led to write this song just for her, just to give her some encouragement while dealing with stress and pressures on her job.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!