Примеры употребления "подачи заявления" в русском

<>
Поэтому подача обвинением заявления в Апелляционную камеру с просьбой разрешить подать апелляцию согласно правилу 73 (D) была сочтена явно необоснованной по смыслу правила 46 (C) (нарушение процедуры адвокатом). Therefore, the filing by the prosecution of its application before the Appeals Chamber seeking leave to appeal pursuant to rule 73 (D) was considered frivolous within the meaning of rule 46 (C) (misconduct of counsel).
Возраст на момент подачи заявления. Age at application lodgement.
К свадьбе надо много чего приготовить, так начнём с подачи заявления, хорошо? There are many things to prepare for the wedding ceremony, so let's start off with registering our marriage, ok?
8 Информация о сроке подготовки справки будет предоставлена в момент подачи заявления. 8 The information about the Certificate preparation term will be available at the time of submission of an application.
Все необходимые документы должны представляться в течение пяти дней после подачи заявления. All the relevant documents must be submitted within five days of filing the application.
5 июня 2001 года автор обжаловала это решение путем подачи заявления главе Совета по натурализации. On 5 June 2001, the author appealed this decision to the head of the Naturalization Board.
Государственная регистрация юридического лица должна быть произведена не позднее 10 дней со дня подачи заявления. Corporate bodies must register with the State within 10 days of the submission of their application.
Процедура вступления в брак начинается с подачи заявления, которое лица, желающие вступить в брак, представляют регистратору браков. Procedure of entering into marriage starts with application that persons who want to enter into marriage submit to a marriage registrar.
Заявление о конфиденциальности находится на нашем Веб-сайте, и вам следует прочесть этот документ перед началом процесса подачи заявления. 24.2 The Privacy Policy can be found on our Website and you should read this document before commencing the application process.
В Австрии уведомление о годности к прохождению военной службы содержит ссылку на право подачи заявления о прохождении альтернативной службы. In Austria, the notification of fitness to perform military service contains reference to the right to file an application for alternative service.
После подачи заявления суд может вынести постановление об установлении общего управления имущественной массой (US: Bankruptcy Code, title 28, 1408). Once the application has been made, the court may make an order for joint administration of the estate (US: Bankruptcy Code, title 28, 1408).
Таким образом, в принципе срок давности для подачи заявления об ампаро не предусмотрен, пока продолжаются нарушение, угроза, ущемление или ограничение основного права. Thus as a general rule, there are no prescription limits for an amparo action, as long as the violation, threat, disruption or restriction of the fundamental right persists.
Таким образом, в принципе срок давности для подачи заявления об ампаро не предусмотрен, пока продолжается нарушение, угроза, воспрепятствование или ограничение основного права. Thus as a general rule, there are no prescription limits for an amparo action, as long as the violation, threat, disruption or restriction of the fundamental right persists.
После 28 недель периода нетрудоспособности требуется медицинское освидетельствование, которое может проводиться и сразу после подачи заявления, если у заявителя нет постоянной работы. A medical test is applied after 28 weeks of incapacity, or from the start of the claim where the claimant has no regular job.
(e) вся информация, которую вы периодически предоставляете нам в ходе процесса подачи заявления и в иных отношениях, является полной, достоверной, актуальной и точной; (e) all information you supply to us during the application process and otherwise from time to time is complete, true, current and accurate;
В ответ было отмечено, что финансирование до открытия производства или после подачи заявления уже охватывается в Руководстве рекомендациями, касающимися временных мер (рекомендация 39). In response, it was observed that pre-commencement or post-application finance was already covered in the Guide by the recommendations on provisional measures (recommendation 39).
(b) устанавливается, что любая информация, предоставленная вами в процессе подачи заявления или в любое иное время, является или считается вводящей в заблуждение или ложной; (b) any information supplied by you during the application process or at any other time is found or believed to be misleading or false;
Отсутствие финансовых средств в период между моментом подачи заявления и открытием производства по делу о несостоятельности может нанести ущерб вероятности экономического восстановления соответствующего субъекта. The lack of finance in the period of time between the application for and the commencement of insolvency proceedings could jeopardize the chances of economic recovery of the concerned entity.
Термины «договор» и «условия назначения» включают все соответствующие положения и правила, действующие в момент подачи заявления о их несоблюдении, включая положения о пенсии для сотрудников». The words'contracts'and'terms of appointment'include all pertinent regulations and rules in force at the time of alleged non-observance, including the staff pension regulations.”
И наконец, следует отметить, что стороны по связанному с дискриминацией делу в ряде случаев достигают частной договоренности о финансовой компенсации после подачи заявления в полицию. Finally, it can be noted that the parties in a discrimination case sometimes come to private agreement on financial compensation after the police report has been lodged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!