Примеры употребления "поданного" в русском

<>
Переводы: все508 submit297 give96 serve45 send41 cross10 supply3 другие переводы16
Отмена фармацевтических пошлин стала бы достойным продолжением примера, поданного развитыми странами, когда они два десятилетия назад создали ВТО. Abolishing pharmaceutical tariffs would follow the example set by developed countries when they created the WTO two decades ago.
До того, как я отвечу на оказываемое мне гостеприимство, вы должны знать, что от поданного иска я отказывать не собираюсь. But before I accept your hospitality, I should let you know that my lawsuit is going ahead.
Письмом в адрес прибрежного государства Генеральный секретарь оперативно подтверждает получение поданного этим государством представления и добавлений и приложений к нему, указывая дату их получения. The Secretary-General shall promptly acknowledge by letter to the coastal State the receipt of its submission and attachments and annexes thereto, specifying the date of receipt.
Комиссия утвердила 18 голосами против 1 (при этом никто не воздержался) «Резюме с выдержками из рекомендаций Комиссии относительно представления, поданного Австралией 15 ноября 2004 года». By 18 votes to 1, with no abstentions, the Commission adopted the “Summary containing excerpts of the recommendations of the Commission in relation to the submission made by Australia on 15 November 2004”.
Кроме того, эти лица пользуются правом на получение ежегодного отпуска в летнее время или в любое другое удобное для них время на основании поданного ими заявления. Likewise, these persons enjoy a right to have their annual vacation in summer or at any other time that is appropriate for the employee, following the employee's application.
Пожалуйста, опишите процедуры, которыми может воспользоваться сторона, против которой испрашивается приведение в исполнение, с тем чтобы заявить возражения против поданного ходатайства в целях предотвращения приведения в исполнение. Please describe the procedures that the party against whom enforcement is sought can use to raise objections against the request for enforcement with a view to preventing enforcement?
В связи с этим подкомиссия вновь соберется на пятнадцатой сессии, когда она проведет обзор работы, проделанной в межсессионный период, и подготовит проект первого рабочего документа, касающегося поданного представления. Consequently, the subcommission would resume its meetings at the fifteenth session to review the work carried out intersessionally and to prepare a draft of the first working document related to the submission.
Прежде, чем эта смесь достигнет лёгких пациента, она должна пройти вот здесь, вы не сможете это увидеть, но здесь датчик кислорода, который зафиксирует и выведет на экран процент поданного кислорода. Now before that mixture hits the patient's lungs, it's going to pass by here - you can't see it, but there's an oxygen sensor here - that's going to read out on this screen the percentage of oxygen being delivered.
Комиссия продолжила рассмотрение представлений, поданных Бразилией, Австралией и Новой Зеландией, а также совместного частичного представления, поданного Ирландией, Испанией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, в соответствующих подкомиссиях, сформированных для их рассмотрения. The Commission continued its consideration of the submissions made by Brazil, Australia, New Zealand, and the joint partial submission made by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, through the respective subcommissions established for their consideration.
В проекте рекомендации 203 предусмотрено, что суд может предписывать процедурную координацию на основании заявления, поданного в соответствии с требованиями проекта рекомендации 206, тогда как в проекте рекомендации 204 поясняется, в чем может состоять процедурная координация. Draft recommendation 203 provides that the court may order procedural coordination on the basis of an application under draft recommendation 206 and draft recommendation 204 includes some explanation as to what procedural coordination might involve.
Согласно статье 435 того же Кодекса: " В случае, предусмотренном статьей 433, когда гражданский истец сам предъявляет публичный иск, суд в том же самом решении высказывается по существу ходатайства о возмещении интересов, поданного оправданным лицом против гражданского истца в связи с неправомерным предъявлением иска ". Under article 435 of the Code of Criminal Procedure, “in cases covered by article 433, where the civil claimant also brought the criminal action, the court shall rule in the same judgement on the claim for indemnification by the acquitted person against the civil claimant for abuse of the right to bring criminal indemnification proceedings”.
Как отмечалось в пятом периодическом докладе Эстонии, в 2000 году Закон о гражданстве был изменен таким образом, чтобы ребенок, родившийся после 1992 года, родители которого не являются гражданами ни одной из стран, мог получить гражданство по упрощенной процедуре на основании ходатайства, поданного его родителями. As was noted in the fifth periodic report of Estonia, in 2000 the Citizenship Act was amended so that a child born after 1992 whose parents are not citizens of any country would receive citizenship by simplified procedure on the basis of the application of his or her parents.
Кроме того, будет обеспечена временная защита большинству тех просителей убежища, которые получают пособие по поддержке дохода, связанное с доходом ПБ, жилищное пособие или муниципальную налоговую скидку либо которые ожидают рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища, поданного по прибытии (и ходатайство которых не было отклонено) по состоянию на 2 апреля 2000 года. There will also be transitional protection for most of those asylum seekers who are in receipt of Income Support, income based JSA, Housing Benefit or Council Tax Benefit, or who had an outstanding on-arrival asylum application (and who had not received a negative decision on their asylum application) on 2 April 2000.
Законодательство о несостоятельности может допускать распространение заявления об открытии производства по делу о [несостоятельности] [реорганизации], поданного [одним или более членами] [материнской компанией] корпоративной группы, отвечающ [ими] [ей] стандарту открытия производства, который изложен в рекомендации 15 Руководства для законодательных органов, на одн [ого] [о] или более [членов] [дочерних предприятий] группы, не отвечающих этому стандарту, в случае: The insolvency law may permit an application for commencement of [insolvency] [reorganization] proceedings by [one or more members] [the parent] of a corporate group that satisf [y] [ies] the commencement standard of recommendation 15 to be extended to include one or more [members] [subsidiaries] of the group that do not satisfy that standard, where:
Оговорка, которую Швейцария выдвинула в отношении статьи 15 КЛДОЖ, таким образом, касается только переходных положений, принятых в 1988 году, и затрагивает в рамках переходного периода только те пары, которые предпочли решение, отличное от обычного режима, либо на основании брачного договора, либо на основании совместного письменного заявления, поданного до вступления в силу нового режима имущественных отношений между супругами. The reservation which Switzerland entered concerning article 15 of CEDAW thus relates only to transitional provisions adopted in 1988 and affects, in a transitional manner, only couples who have chosen a solution other than the ordinary regime, either by a marriage contract or by a joint written statement recorded before the entry into force of the new marriage regime.
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может в любое время, как по собственной инициативе, так и на основании заявления, поданного в соответствии с рекомендацией 4, принять решение о том, что управление производствами по делам о несостоятельности в отношении двух или более членов предпринимательской группы, открытыми в одном и том же суде или в различных судах, подлежит координации в процедурных целях. The insolvency law should specify that the court may decide, at any time, either on its own initiative or on the basis of an application under recommendation (4), that the administration of insolvency proceedings against two or more members of an enterprise group that have commenced in the same or different courts should be coordinated for procedural purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!