Примеры употребления "подавляющим" в русском

<>
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. Germany is a well-functioning democracy with an overwhelming majority for an open society.
Работа Майкла Скиннера и его коллег является этому хорошим примером: они выяснили, что инъекции беременным крысам с химикатом, подавляющим андрогены (мужские сексуальные гормоны), заставляют их потомство болеть болезнями, которые наследовались в течение нескольких поколений. The work of Michael Skinner and his colleagues provides a good example of this: they found that injecting pregnant rats with a chemical that suppresses androgens (male sex hormones) causes their descendants to have diseases that are inherited for several generations.
Другим влиятельным фактором, подавляющим социальный капитал, является меняющаяся структура американской семьи. Another powerful factor depressing social capital is the changing structure of the American family.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming;
Параметры этой программы должны оцениваться в соотношении с подавляющим местным наследием. The magnitude of this agenda must be seen against the region's depressing legacy.
Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане. Nor could Israel, with its overwhelming technological advantage, defeat Hezbollah in Lebanon.
Тунис – пример противоположного сценария: настоящий конституционный компромисс, поддержанный подавляющим большинством (что показывает соотношение голосов в Национальной конституционной ассамблее – 200 против 16). Tunisia may give us an example of the opposite scenario: a real constitutional compromise supported by an overwhelming majority (reflected in a 200-16 vote in the National Constituent Assembly).
Как можно заметить, режим Асада обладает подавляющим военным преимуществом, с военно-воздушными силами, танками, ракетами, а также химическим и биологическим оружием. As it stands, Assad’s regime possesses an overwhelming military advantage, with an air force, tanks, missiles, and chemical and biological weapons.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Американская военная мощь все еще способна «дать отпор» любому противнику. Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; American military might can still “make right” against any challenger.
Приняв резолюцию 2758 (XXVI) подавляющим большинством голосов, Генеральная Ассамблея подтвердила принцип «одного Китая» и решила вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций. In adopting resolution 2758 (XXVI) by an overwhelming majority, the General Assembly had reaffirmed the “one-China” principle and had resolved the issue of China's representation in the United Nations.
Жителей данного новоявленного государства ни разу не спросили, хотят ли они жить в стране с подавляющим шиитским большинством и со значительными меньшинствами – курдским и христианским. The residents of this newly conjured state were never actually asked if they wanted to live in a country with an overwhelming Shia majority and large Kurdish and Christian minorities.
Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим. But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming.
В Аргентине сражение правительства с маленькой группой «инвесторов» (так называемых «фондов-стервятников») поставило под угрозу всю реструктуризацию долга, которая была согласована, причем добровольно, подавляющим большинством кредиторов страны. In Argentina, the authorities’ battles with a small number of “investors” (so-called vulture funds) jeopardized an entire debt restructuring agreed to – voluntarily – by an overwhelming majority of the country’s creditors.
В резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, которая была принята подавляющим большинством голосов, был решен вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в политическом, правовом и процедурном отношении. General Assembly resolution 2758 (XXVI), adopted by an overwhelming majority, had resolved the issue of China's representation in the United Nations in political, legal and procedural terms.
Подтверждение осуществимости и своевременности этой идеи можно увидеть в многочисленных, давно существующих показателях, кульминацией которых явилось принятие подавляющим большинством голосов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи 6 декабря 2006 года. The vindication of the attainability and timeliness can be seen in multiple and long-standing indicators that were capped with the overwhelming passage of resolution 61/89 by the General Assembly on 6 December 2006.
Широкомасштабная программа создания химического оружия начала осуществляться Ираком в 1981 году после начала ирано-иракской войны, когда Ирак столкнулся с угрозой поражения, порожденной подавляющим численным превосходством, которым обладал Иран. A large-scale chemical weapons programme was established by Iraq in 1981, after the beginning of the Iran-Iraq war, when Iraq faced defeat in the face of Iran's overwhelming manpower advantage.
Процентная ставка по федеральным фондам (Federal fund rate) в настоящее время составляет 0.25%, такое решение прогнозировалось подавляющим большинством аналитиков, и эти данные не оказали влияния на рынок форекс. The interest rate on federal funds (Federal fund rate) currently stands at 0.25%, an overwhelming majority of analysts forecasted no change in interest rates and this data had no impact on the forex market.
Г-н Мунгара-Муссотси (Габон) говорит, что, приняв подавляющим большинством резолюцию 2758 (XXVI), международное сообщество безоговорочно разрешило вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в правовом, политическом и процедурном планах. Mr. Moungara-Moussotsi (Gabon) said that, in adopting resolution 2758 (XXVI) by an overwhelming majority, the international community had unequivocally resolved the question of the representation of China on the United Nations from a legal, political and procedural standpoint.
Широкомасштабная программа создания химического оружия начала осуществляться Ираком в 1981 году после начала ирано-иракской войны, когда Ирак столкнулся с угрозой поражения, порожденной подавляющим численным превосходством, которым обладала Исламская Республика Иран. A large-scale chemical weapons programme was established by Iraq in 1981, after the beginning of the Iran-Iraq war, when Iraq faced defeat in the face of the overwhelming manpower advantage of the Islamic Republic of Iran.
Хотим также отметить то, что данным проектом резолюции, поддержанным подавляющим большинством членов Совета Безопасности, предусматривалось учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по осуществлению плана урегулирования на Кипре, а также введения эмбарго на поставки оружия. We want to note also that this draft resolution, which was supported by an overwhelming majority of the members of the Security Council, would have provided for the establishment of the United Nations Settlement Implementation Mission in Cyprus as well as the arms embargo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!