Примеры употребления "подавленности" в русском

<>
По этому в благотворительных магазинах царит это ощущение подавленности. And that's why charity shops themselves have that incredible funk of depression.
Следует ожидать, что, наряду с военными контрольно-пропускными пунктами, продолжающейся агрессией против сектора Газа, умалением прав, коллективными наказаниями и отсутствием политического прогресса, такие действия послужат причиной большого разочарования и подавленности среди палестинского народа и его политических сил. It was only to be expected that — together with military checkpoints, the continuous aggression against Gaza, the denial of rights, collective punishments and the lack of political progress — such action would cause tremendous frustration and depression among the Palestinian people and their political forces.
Но нет того чувства подавленности и уныния, которое охватывает вас в Великобритании и большинстве европейских стран. But there is not the same sense of gloom that envelops you in Britain and much of Europe.
Его представитель заявил, что, по мнению Совета, публичное наказание не только не способствует предотвращению преступности, но и фактически имеет негативные социальные последствия, поскольку вызывает чувство подавленности населения и поощряет идею о том, что законы противоречат интересам народа. A spokesman said that the Council believed that public punishment not only failed to contribute to the prevention of crime but in fact had negative social consequences in that it created a sense of melancholy in people and promoted the idea that laws were opposed to the interests of the people.
Именно в силу того, что Израиль продолжает пренебрегать принципами гуманитарного права и принятыми международным сообществом документами, а также принципами Устава, произошло углубление чувств подавленности, отчаяния и разочарования у населения не только оккупированных территорий, но и всех стран региона и других миролюбивых стран. That is due to Israel's ongoing disregard of the principals of international humanitarian law and instruments, international legitimacy and the principles of the Charter, deepening the feelings of oppression, despair and frustration not only among the population of the occupied territories, but also within the countries of the region and other peace-loving countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!