Примеры употребления "подавления" в русском

<>
Джин подавления - противоядием для вашего состояния. Gene suppressant - antidote for your condition.
Хаос обеспечивает прикрытие для подавления сопротивления. Chaos provides a cover for crackdowns.
И как работает препарат для подавления? Now how is the suppressant supposed to work?
Да уж, сложно готовить ужин и поддерживать атмосферу подавления эмоций. Yeah, it is hard work making dinner while maintaining an atmosphere of emotional repression.
Журналистские расследования также выявили взаимное обогащение в обучении подавления протестов: Investigative reporting has also revealed cross-pollination of anti-protest training:
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тьяньмэнь. Then comes the 20th anniversary of the June 4 crackdown on the Tiananmen Square student demonstrations.
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тяньаньмэнь. Then comes the 20th anniversary of the June 4 crackdown on the Tiananmen Square student demonstrations.
К сожалению, политика преследования и подавления кажется единственной в сложившейся ситуации реакцией на терроризм. Sadly, the politics of crackdown appears to be the only immediate answer to terrorist violence.
Восстание, поддержанное местной полицией и 10 000 сторонников, закончилось только после подавления его правительством. Supported by local police and 10,000 followers, the rebellion ended only after a government crackdown.
Уже сейчас технология подавления радиосигнала, как и другие электронные средства ведения войны, широко доступны. Jamming technology is already widely available, as are other types of electronic warfare.
Боевые действия фокусируются на гражданском обществе противника, проникновении вглубь его территории для подавления политической воли. Instead, it focuses on the enemy’s society, reaching deep into its territory to destroy political will.
В течение веков религия использовалась для подавления других, и всё из-за человеческого эгоизма и жадности. Throughout the ages, religion has been used to oppress others, and this is because of human ego, human greed.
Я видела программу о женщине, которая начала принимать препараты для подавления аппетита, стероиды и прочую хрень. I saw this programme about this woman who started taking all these appetite suppressants and steroids and shit.
Поэтому "единое экономическое пространство" приведёт не к росту, но спаду из-за подавления конкуренции и инвестиций. So, instead of promoting growth, the "united economic space" will retard it by discouraging competition and investment.
В некоторых уголках христиане считаются соучастниками жестокого подавления, инициированного правительством, что делает их мишенью для атак. In some corners, Christians are regarded as complicit in the government’s brutal crackdown, making them targets for attack.
Примечание. Если в HDTV включена какая-либо функция улучшения качества изображения или цифрового подавления шумов, отключите ее. Note: If your HDTV has an image-enhancement feature or any kind of digital noise-reduction feature, turn this feature off.
Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления. But risks to the outlook are rising, and we need determined policy action to dampen them.
Пакистанское государство, которое в других случаях запросто использовало авиацию и артиллерию для подавления таких акций, продемонстрировало удивительное терпение. Astonishing patience has been shown by the Pakistani state, which on other occasions freely used air and artillery power to combat such challengers.
В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году. The result is the first signs of serious public discontent with the regime since the violent repression of the Green Movement in 2009.
Он включает конкретные понятия в отношении жертвования, терпения, терпимости, недопущения неэтичных традиций и норм, сектантства, зависти и подавления. It includes specific concepts on sacrifice, patience, tolerance, avoiding unethical traditions and norms, sectarianism, jealousy and oppression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!