Примеры употребления "подавление сопротивления" в русском

<>
Победу знаменитого оппозиционного профсоюзного движения "Солидарность" на первых свободных выборах в Восточной Европе с 1946 года затмили жестокое подавление сопротивления в Пекине и шумная кончина Хомейни. The victory of the famed opposition trade-union movement, Solidarity, in Eastern Europe's first free election since 1946 was eclipsed by the violent crackdown in Beijing and Khomeini's tumultuous passing.
Великобритания и некоторые другие европейские правительства прореагировали на подавление сопротивления после выборов временным отказом в помощи. Britain and some other European governments responded to the post-election crackdown by temporarily withholding aid.
Директор Института экономики транспорта и транспортной политики ВШЭ Михаил Блинкин считает, что административные и фискальные меры, направленные на подавление спроса на автомобильные поездки, - дело заведомо непопулярное, они могут быть приняты обществом только при условии их полнейшей универсальности. Mikhail Blinkin, director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics, believes that administrative and fiscal measures aimed at suppressing demand for car travel are notoriously unpopular, and could be accepted by the public only if they are universally applied.
Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления. Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition.
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц". Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers."
Республиканская стратегия сопротивления повторному избранию Обамы A Republican strategy to counter the re-election of Obama
Точно так же хирурги применяют охлаждение и подавление метаболизма при лечении пациентов, страдающих от физических травм и повреждений, таких как инфаркт, инсульт, огнестрельные ранения, обильное кровотечение и травмы головы, вызывающие отек головного мозга. By the same token, surgeons apply cooling and metabolic suppression to patients who’ve suffered various physical traumas: heart attack, stroke, gunshot wounds, profuse bleeding, or head injuries resulting in brain swelling.
2) были сорваны американо-турецкие планы использовать подготовленных повстанцев для блокирования очага сопротивления в Манбидже; 2) It upended US-Turkish planning to use trained rebels to close the Manbij pocket;
Поскольку главам центральным банков поставили в вину подавление волатильности валюты в последние годы, учитывая, что некоторые страны начинают нормализацию политики, может быть самое время для эффектного возврата волатильности валюты. Since central bankers have been blamed for suppressing FX volatility in recent years, as some countries embark on the normalisation of monetary policy it could be high time for FX volatility to come back with a bang.
24 августа турецкие войска перешли границу, не встретив серьезного сопротивления. On August 24, the Turkish military moved across the border, facing little resistance.
Этот термин также применяется в различных общественных, культурных и экономических контекстах: например, как подавление одного класса общества другим. The concept can be also applied to a range of social, cultural and economic situations e. g. the influence of one social class over another.
EUR/USD достигает сопротивления чуть ниже 1.0860 EUR/USD hits resistance slightly below 1.0860
Идея о том, что нынешнее кремлевское подавление оппозиции – «худшее со времен падения коммунизма», стала общим местом. The idea that the Kremlin’s current crackdown on the opposition is “the worst since the fall of communism” has now become conventional wisdom.
Золото торгуется ниже в четверг, после удара об уровень сопротивления 1210 (R1). Gold traded lower on Thursday, after hitting resistance at 1210 (R1).
Даже подавление властями сторонников реформ и гражданского населения, вышедшего на мирные демонстрации, не нашло особого осуждения. Even the crackdown by the authorities on the reformists and civilians, who had come out in peaceful protests, met with little condemnation.
Перелом произошел, когда на прошлой неделе покупатели смогли успешно защитить долгосрочную зону ключевого сопротивления 2.0660. The turnaround occurred after the buyers were able to defend the key 2.0660 long-term support area successfully last week.
Набирает обороты подавление свободы прессы и инакомыслия в стране. The choking of press freedoms and internal dissent is accelerating.
После этого FTSE преодолел несколько уровней сопротивления, включая и отметку 6680 сегодня. The FTSE has since taken out several resistance levels including the 6680 mark today.
Путь вперед лежит не через больший контроль или подавление, а через большее доверие и демократию. The way forward is not more control or suppression, but more trust and democracy.
Другими словами, EXNESS предоставляет своим клиентам возможность видеть спрос и предложение и более точно прогнозировать их возможное давление на существующие лучшие цены Bid и Ask, а также силу возможного сопротивления падению или росту цены. In other words, EXNESS provides its clients with the opportunity to see the demand and more accurately predict its possible pressure on the current best Bid and Ask prices, as well as the strength of potential resistance to a drop or growth in price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!