Примеры употребления "под одной крышей" в русском

<>
Переводы: все32 under the same roof12 другие переводы20
Две семьи живут под одной крышей. The two families live under one roof.
Мы два отшельника живущих под одной крышей. We're two recluses living in the same house.
Наследники купеческой недвижимости предком гордятся, но жить под одной крышей с историей больше не хотят. The heirs to the merchant’s real estate take pride in their forefather, but they no longer want to live under one roof with history.
В шкатулке ключ ко всем объектам, свиткам, заклинаниям, собранным за тысячи лет под одной крышей. In the box is the key to every object, scroll, spell ever collected for thousands of years under one roof.
Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними. Let them live together, under one roof, in our village, where they can observed.
Здесь под одной крышей живут восемь человек, в том числе один из сыновей и дочь Мирзаевой, у которых давно уже есть свои внуки. Eight people live here under this roof, including one of Mirzayeva's sons and a daughter, both of whom have been grandparents for some time.
Главными последствиями приватизации жилья в многоквартирном жилом фонде является сочетание различных форм собственности под одной крышей и отсутствие надлежащего опыта и навыков управления. The main consequences of housing privatization in multi-family housing are mixtures of different types of ownership under one roof and the lack of experience and management skills.
В 2001 году министерство социальных дел создало общинный центр ресурсов в Коспикуа, с тем чтобы объединить механизмы предоставления социальных услуг в данной области под одной крышей. During 2001, the Ministry for Social Policy set up a Community Resource Centre in Cospicua in order to bring the provision of social services in that area under one roof.
В ней он играл капитана Тони Нельсона, астронавта, чья жизнь меняется, когда он встречает привлекательную девушку-джинна, которую играет Барбара Иден, и начинает жить с ней под одной крышей. He played Captain Tony Nelson, an astronaut whose life is changed when he meets an attractive genie, played by Barbara Eden, and takes her home to live with him.
Это позволило бы свести воедино под одной крышей спектр имеющего в рамках системы Организации Объединенных Наций опыта и навыков, обеспечив именно тот уровень всеобъемлющего анализа, в котором так нуждаются Совет и Генеральный секретарь. It would allow a range of skills available within the United Nations system to be brought together under one roof, providing exactly the sort of comprehensive analyses that this Council and the Secretary-General so badly need.
Так, например, в настоящее время РГПМТ разрабатывает модель и рекомендацию в отношении осуществления концепции " одного окна " и " обслуживания под одной крышей " в области обмена информацией между частным бизнесом и правительством и между правительственными учреждениями. For example, ITPWG is currently developing a model and recommendation for the implementation of the Single Window concept, a “one-stop-shop” approach to the exchange of trade-related information between business and government and between governmental agencies.
В отличие от Байконура, где стартовые площадки разделены многими километрами казахской степи, и где каждой нужна собственная инфраструктура, Восточный будет функционировать под одной крышей. Несколько крыльев единого центра обработки данных будут соединены общей галереей. Unlike in Baikonur, where many miles of Kazakh Steppe separate launch pads, each requiring its own infrastructure, all rockets and spacecraft in Vostochny will be prepared for launch under one roof; the several wings of the single processing center will be connected by a common transfer gallery.
Цель его создания заключалась в ускорении процесса оформления необходимых документов на основе объединения под одной крышей различных департаментов и министерств (около 18 в общей сложности), которые занимаются различными аспектами работы неправительственных организаций в Судане. The objective was to expedite procedures by bringing together, under one roof, various departments and ministries (about 18 of them) that deal with various aspects of NGO work in the Sudan.
Кроме того, у любой без исключения цивилизации по теории Самюэля Хантингтона о знаменитом «столкновении цивилизаций» есть представитель среди ее членов, что означает, что под одной крышей располагается самое широкое множество мировоззрений в их наименее мыслимой комбинации (всего 18 стран). For another, every one of Samuel Huntington’s famously clashing civilizations finds a representative among its members, giving a common roof to the widest possible array of worldviews in their smallest imaginable combination (just 18 countries).
сохранением так называемой системы " две школы под одной крышей ", в рамках которой- в некоторых кантонах- общие помещения либо разделены, либо используются в разное время детьми различного этнического происхождения, которых обучают по различным учебным программам, в зависимости от их национального происхождения; The still existing phenomenon of the “two-schools-under-one-roof” system, whereby- in some Cantons- common premises are either divided or being used at different times by children of different ethnicity, who are taught a different curriculum depending on their national origin;
Комитет серьезно озабочен практикой " две школы под одной крышей ", при которой в одном помещении- либо разделенном, либо в разное время- проводится обучение детей, относящихся к разным этническим группам, а также наблюдающейся в некоторых районах тенденции строить отдельные школы для соответствующих этнических групп. The Committee is deeply concerned about the practice of “two schools under one roof”, whereby common premises are either divided or being used at different times to teach separate curricula to children belonging to different ethnic groups, and about the trend in some locations to build separate schools for the respective ethnic groups.
С учетом сказанного, главная задача Комиссии по миростроительству заключается в том, чтобы собрать «под одной крышей» представителей постконфликтной страны, которой она занимается, и ее международных партнеров, чтобы обсудить и разработать комплексную стратегию миростроительства, которая подходила бы для этой страны и была здравой, последовательной и осуществимой на практике. That said, the core task of the Peacebuilding Commission is to bring together, under one roof, a post-conflict country under consideration and its international partners to discuss and bring into being an integrated peacebuilding strategy, appropriate to that country, that is sensible, coherent and workable.
Ее результатом стало принятие целого ряда программ для отдельных лиц и работодателей по вопросам, касающимся рынка труда и занятости, рассмотрение которых отныне осуществляется " под одной крышей ", исходя из приоритетов и программ, разработанных при активном участии партнеров на местном, региональном и национальном рынках труда (работодатели, профсоюзы и общины). It resulted in a spectrum of assistance programs for individuals and employers in relation to the labour force and employment being brought together under one roof, based on priorities and strategies developed with the active participation of local, regional and national labour market partners (employers, unions and the community).
Завершение строительства здания для использования информационно-коммуникационных технологий и соответствующего проекта по прокладке кабельной сети в лагере Фауар позволит впервые объединить под одной крышей всю деятельность штаба миссии в области информационно-коммуникационных технологий и осуществлять контроль за всеми системами, что в значительной степени облегчит разработку эффективных систем в будущем. The completion of the communications and information technology building and the associated Camp Faouar cable conduit network project will permit the consolidation, for the first time, of all mission headquarter communications and information technology activities and enable all systems to be controlled under one roof, thus greatly facilitating effective systems development in the future.
Хотя концепция единой семьи Организации Объединенных Наций, действующей под одной крышей, может сыграть весьма полезную роль в обеспечении эффективной координации и взаимодействии между коспонсорами, Инспектор с большой обеспокоенностью отметил, что в некоторых посещенных странах реализовать подобную концепцию, возможно, будет трудно, поскольку для некоторых учреждений издержки, связанные с этим, такие, как аренда помещений и т.д., становятся все более непозволительными. While the concept of one United Nations family working together under one roof could be very instrumental in terms of ensuring effective coordination and collaboration among the Cosponsors, the Inspector noted with great concern that in some countries visited, such a concept may be difficult to implement because the costs associated with it, such as office rent etc., are increasingly unaffordable to some agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!