Примеры употребления "под началом" в русском с переводом "under"

<>
Вы не против поработать в звании полковника под началом Роулза? Would you object to being a colonel working under Rawls?
Поскольку я работал под началом Кнорра, меня попросили опознать его тело. Because I'd worked under Knorr, I was asked to identify his body.
Если представители 15-17 миллионного пуштунского населения будут призваны в армию, им придется служить под началом командования, состоящего почти полностью из таджиков. If any of the country's fifteen to seventeen million Pashtuns are recruited as soldiers, they will serve under a command structure made up almost entirely of Tajiks.
Я считаю, что мне в самом деле повезло служить под началом капитана Кина и среди таких замечательных людей, как здесь, на Юстиниане. I count myself fortunate indeed to serve under Captain Keene and with so fine a body of men as are to be found here in Justinian.
Суть реформы состояла в следующем: в учредительном документе говорилось, что КОНАПРЕВИ будет функционировать под началом Секретариата по вопросам женщин при президенте (СЕПРЕМ). The content of these reforms is as follows: under the founding agreement, CONAPREVI was to work under the coordination of the Presidential Secretariat for Women (SEPREM).
Список потерь длиною в мою руку, и теперь они служат под началом человека, который, похоже, оставил больше, чем просто глаз в этом тюремном лагере. The casualty list is as long as my arm and now they're serving under a man who seems to have left more behind than just an eye in that prison camp.
создание Отдела по процедурам в области прав человека, который объединит Сектор специальных процедур и Сектор по договорам и делам Комиссии под началом старшего руководителя класса D-2. Creation of the Human Rights Procedures Division, which will group the Special Procedures Branch and the Treaties and Commission Branch under a senior manager at the D-2 level.
В сфере международных отношений, ему предстоит вытянуть экономику Израиля из текущего спада, к которому привела остановка мирного процесса, а также абсолютно неправильное ведение экономики под началом господина Нетаньяху. Internationally he will have to get the Israeli economy out of its current recession, a downturn that it was thrown into because of the deadlock of the peace process as well as the total mismanagement of the economy under Mr Netanyahu.
В сфере международных отношений, ему предстоит вытянуть экономику Израиля из текущего спада, к которому привела остановка мирного процесса, а также абсолютно неправильное ведение экономики под началом господина Нетаниаху. Internationally he will have to get the Israeli economy out of its current recession, a downturn that it was thrown into because of the deadlock of the peace process as well as the total mismanagement of the economy under Mr Netanyahu.
Наконец и особенно, мне хочется сказать, что я питаю большое уважение ко всем координаторам, которые работают под началом шести председателей и которые выступают в качестве краеугольного камня нашего сооружения. Last but not least, I would like to express my great esteem for all the coordinators who have worked under the orders of the six Presidents and who are the cornerstone of our endeavour.
Мы считаем, что все эти компоненты должны действовать под началом старшего руководителя и что представители всех учреждений Организации Объединенных Наций должны быть объединены в составе этого «отделения по специальным политическим вопросам». We consider that all these components should be under a senior command and that all the United Nations agencies should be integrated into this “special political office”.
Группа проводила пленарные заседания и неофициальные заседания открытого состава под началом Председателя СВТЭ и друзей Председателя и рассмотрела документ CCW/GGE/2008-III/2, озаглавленный " Кассетные боеприпасы ", который упоминается как " документ Председателя ". The Group held plenary meetings and informal open-ended meetings under the Chairperson of the MMTE and the Friends of the Chair and considered document CCW/GGE/2008-III/2, titled “Cluster Munitions”, referred to as the “Chair's paper”.
проведение работы и принятие решений, включая принятие докладов, под началом рабочих групп и специальных координаторов Конференции на сессию 2009 года будет вестись с соблюдением Правил процедуры Конференции, и в частности их пункта 18; b. the conduct of work and decision-making, including on adoption of reports, under the Conference Working Groups and Special Coordinators for the 2009 session will comply with the Rules of Procedure of the Conference, particularly paragraph 18 thereof;
проведение работы и принятие решений, включая принятие докладов, под началом рабочих групп и специальных координаторов Конференции на сессию 2009 года будет вестись с соблюдением Правил процедуры Конференции, включая среди прочего их пункт 18; b. the conduct of work and decision-making, including on adoption of reports, under the Conference Working Groups and Special Coordinators for the 2009 session will comply with the Rules of Procedure of the Conference, including inter alia paragraph 18 thereof;
Делегация Бельгии представила проект решения I/5 о содействии эффективному доступу к правосудию и о создании целевой группы под началом Рабочей группы Сторон, которая будет продолжать и еще больше развивать деятельность, предпринимавшуюся бывшей целевой группой. The delegation of Belgium presented draft decision I/5 on promoting effective access to justice and establishing a task force, under the authority of the Working Group of the Parties, which would continue and further develop the work undertaken by the former Task Force.
И хотя мы знаем, что в результате коллективных усилий под началом чередующихся председателей нам удалось добиться прогресса, достигнутых сейчас сдвигов еще явно недостаточно для того, чтобы обеспечить прорыв в нашей работе: мы все еще не в состоянии начать подлинные переговоры. Although we know that progress has been made under the successive presidencies as a result of collective efforts, the advance gained so far clearly has not been sufficient to make a breakthrough in our work: we are still unable to start genuine negotiations.
За ним числится ряд обязанностей, связанных с обеспечением безопасности, а также надзор за Отделом общего содействия, который оказывает под началом координатора общее содействие членам Суда и персоналу Секретариата в том, что касается услуг посыльных, транспортных и регистрационных услуг и услуг телефонной связи. It has certain security responsibilities and also oversees the General Assistance Division, which, under the responsibility of a coordinator, provides general assistance to members of the Court and Registry staff in regard to messenger, transport, reception and telephone services.
Вне всяких сомнений, больше внимания нужно уделять основам защиты прав в каждой стране, и под началом Генерального секретаря различные подразделения системы Организации Объединенных Наций активизируют свои совместные усилия на этом направлении в тех случаях, когда государства-члены обращаются за помощью в деле укрепления их национальных систем защиты. Without a doubt, increasing emphasis must be placed on the pillars of protection within each country and, under the leadership of the Secretary-General, different parts of the United Nations system are reinforcing their cooperation to assist Member States, at their request, in the strengthening of their national protection systems.
Был также создан межучрежденческий Координационный комитет по вопросам сексуальной эксплуатации и посягательств под началом Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД) для координации мер, которые должны предприниматься в связи с первоначальными заявлениями, и для создания устойчивых систем, которые позволят положить конец дальнейшим случаям сексуальной эксплуатации со стороны гуманитарных работников. An inter-agency coordination committee, Coordination Committee on Sexual Exploitation and Abuse (CCSEA), was also formed under the chair of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to coordinate the actions required to respond to the initial allegations and to establish sustainable systems to eventually stop further cases of sexual exploitation by humanitarian workers.
Их интересы будут защищаться среди прочего путем обеспечения того, чтобы ведение работы и принятие решений, в том числе о принятии докладов, под началом рабочих групп и специальных координаторов КР на сессию 2009 года производилось с соблюдением Правил процедуры КР, и в частности пункта 18, который предусматривает, что Конференция ведет свою работу и принимает свои решения консенсусом. Their interests will be protected inter alia by ensuring that the conduct of work and decision-making, including on adoption of reports, under the CD's Working Groups and Special Coordinators for the 2009 session will comply with the CD Rules of Procedure, particularly paragraph 18, which provides that the Conference shall conduct its work and adopt its decisions by consensus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!