Примеры употребления "под конец" в русском

<>
Переводы: все32 at the end of11 in the end7 другие переводы14
Это то, что раскрывается под конец. That is somewhat explained at the end.
Но под конец торгов индексы резко снизились. However, the benchmarks dipped sharply heading into the close.
Под конец дети катались на колесном пароходе. And all the kids ended up on paddle boats.
Ведь под конец, нам скажут, что добрая воля и торг окупились. Goodwill and hard bargaining, the world will be told, paid off.
Однажды под конец пути я сказал: "Давайте, девочки, прогуляемся через Бруклинский мост". So one day near the end of my journey, I said, "Come on girls, let's take a walk across the Brooklyn Bridge."
Вы станете известны под конец шестого десятка, и станете очень, очень знаменитым после. So here you will become famous by the end of your 50s, and become very, very famous afterward.
Короче, вчера мы сначала поперлись в клуб "Планш", а под конец оторвались в "Миксе". We started at the "Planches" club, and we finish the night the "Mix" club.
Однако эти надежды разбились под конец весны вместе с крахом "Энрон", "Уорлдком" и "Артур Андерсен". By late spring, those expectations had disintegrated alongside the collapse of Enron, WorldCom, and Arthur Andersen.
А что, если я не буду под конец жить за белым частоколом и водить автофургон? But what if me doesn't end up with a white picket fence and a station wagon?
У меня был специальный пропуск как "жертвы фашизма", но другие показывали свои железные кресты, заслуженные ими в боях под конец войны. I carried a special pass as a "victim of fascism," but others showed their Iron Cross which they had got for late military action.
Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны. When China's National People's Congress (NPC) concluded its annual meeting recently, it voted to enshrine protection of human rights and private property in the constitution.
И последнее и самое важное - мне надо, чтобы вы хотели сделать все, что потребуется, чтобы выиграть дело, это может значить, что под конец у вас на руках будет значительное количество крови Конрада. Finally, and most importantly, I need you to be willing to do whatever it takes to win your case, which could mean you end up with a significant amount of Conrad's blood on your hands by the time this is over.
Точно также, Альтиеро Спинелли - еще один отец-основатель ЕС - писал под конец своей жизни, что без европейцев-мечтателей не было бы Европы, но без прагматичных государственных деятелей мечты так и остались бы мечтами. Likewise, Altiero Spinelli, another of the EU’s founding fathers, wrote late in life that without visionary Europeans there would be no Europe, but without pragmatic statesmen, the visionaries would have gotten nowhere.
Точно также, Алтьеро Спинелли - еще один отец-основатель ЕС - писал под конец своей жизни, что без европейцев-мечтателей не было бы Европы, но без прагматичных государственных деятелей мечты так и остались бы мечтами. Likewise, Altiero Spinelli, another of the EU's founding fathers, wrote late in life that without visionary Europeans there would be no Europe, but without pragmatic statesmen, the visionaries would have gotten nowhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!