Примеры употребления "под воздействием" в русском

<>
Переводы: все211 as a result of11 under the influence of11 другие переводы189
Он был под воздействием заклятия. He has been spelled.
Иногда такое случается под воздействием анестезии. Sometimes it happens when the patient is awoken under anaesthesia.
Такая динамика поставок формируется под воздействием политики. These supply dynamics are shaped by politics.
Отвердевая и принимая форму под воздействием огня. solidifying into surface, molded by fire.
Наш мир постоянно меняется под воздействием движения воздушных потоков. Our world is transformed as this huge mass of air moves across its surface.
Даже цифровой мир находится под воздействием роста развивающихся рынков. Even the digital world is being affected by emerging-market growth.
Кукурузная мука под воздействием воды набухает и поднимает металлический диск. As the corn meal absorbs the water, it expands, pushing up the metal disc.
Взгляд человека, пытающегося поменять мир, формируется под воздействием таких убеждений. They put one in a different frame of mind when looking at the world and deciding how to act on it.
Он, очевидно, может смещаться под воздействием структурных сил, технологических или демографических. Certainly, it could be moved by structural forces, whether technological or demographic.
g- ускорение под воздействием силы тяжести: g = 9,81 м/с2, g = acceleration due to gravity: g = 9.81 m/s2
Там под воздействием этих сигналов гипоталамус начинает выделять нейромедиаторы и окситоцины. There, the signals trigger the release of a neurochemical called oxytocin from the brain’s hypothalamus.
Так ты решил начать новую карьеру в 50, под воздействием рекламы машин? So you're gonna start a whole new career at 50 'cause of a car commercial?
Считается маловероятным, что ПБД могут разрушаться под воздействием чисто небиологических химических реакций. The degradation of PBBs by purely abiotic chemical reactions is considered unlikely.
Она утверждала, что была под воздействием наркотиков и без сознания во время нападения. She claimed that she'd been drugged and unconscious during the attack.
Поскольку окситоцин выделяется под воздействием ребенка, мать начинает уделять ему все свое внимание. When released at the baby’s instigation, the attention of the mother focuses on her baby.
Под воздействием света цвет лака меняется, а радуга представляет собой цвета светового спектра. The color changes when it's exposed to light, and the rainbow represents a spectrum of colors.
Эти герметичные покрытия создаются под строгим контролем и под воздействием высокой температуры и давления. These seals are made by applying heat and pressure to the materials in a highly controlled process.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил. As the Convention worked, our mandate was transformed due to various pressures.
Они формируются под воздействием горячей воды, минералов и газов, поднимающихся на поверхность из недр планеты. So these things are formed by hot water and minerals and gases rising up from deep within the Earth.
Прокладки, если они используются, должны быть изготовлены из материала, не разрушающегося под воздействием содержимого КСГМГ. Gaskets, where used, shall be made of materials not subject to attack by the contents of the IBCs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!