Примеры употребления "погрузить" в русском

<>
Переводы: все70 immerse17 plunge13 submerge12 ship12 другие переводы16
"Мне нужно лишь погрузить одну пустоту в другую." All I have to do is merge the spaces.
"Забрать динамики, погрузить в машину, приехать обратно, вынуть ключ из зажигания". Collect speakers, put in car, drive back, take key from ignition.
Он считает саудовцев кучкой жадных чурок, желающих погрузить Ближний Восток в средневековье. He thinks the Saudis are a bunch of greedy ragheads who want to keep the Middle East in the Dark Ages.
Он изобретает способ погрузить себя в окружающую среду, на самом деле, в книги. So, he figures out a way to download himself into his environment, actually into a series of books.
Слушай, если хочешь продолжать хорошо жить, тебе лучше погрузить в эту игру с головой. Look, if you want to keep living large, you better get your head in the game.
Что нам действительно следует сделать, так это погрузить оружие в грузовик и навестить Губернатора. What we should be doing is loading some of this firepower in a truck and paying a visit to the Governor.
Она попросила меня представить, как я спускаюсь по длинному эскалатору, дабы как можно глубже погрузить меня в транс. She asked me to imagine going down a long, long escalator, telling me that I would fall deeper and deeper into a trance as she spoke.
Однако космическое агентство воспротивилось предложению о том, чтобы погрузить в искусственный сон всех членов экипажа на весь срок полета. But the agency balked at the idea of putting all crew members in torpor for the entire journey.
В результате такое определение может не охватывать случаи, когда перевозчик оказывается не в состоянии получить груз или, в определенных обстоятельствах,- погрузить груз на борт судна. As a result, the definition arguably does not cover cases where there is a failure by the carrier to receive goods or, as the case may be, load cargo on board a vessel.
Ким должен использовать свой опыт защитника мирового здравоохранения, который успешно боролся против СПИДа, вместо того, чтобы использовать подход, который мог бы лишь погрузить бедные страны в долги. Kim should draw on his experience as the global health champion who successfully battled against AIDS, rather than embracing an approach that would only bury poor countries in debt.
Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает, They have to drill holes in the ice, dive down into the water - cold, cold water - to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts.
В таком случае перевозчик может погрузить контейнер без взвешивания и любой вес, указанный в транспортном документе, может сопровождаться оговоркой без доказательства того, что перевозчик не имел разумной возможности проверить информацию о весе, представленную грузоотправителем. A carrier may then load the container without weighing it, and any weight listed on the transport document may be qualified — without proof that the carrier had no reasonable means of checking the weight furnished by the shipper.
Было отмечено, что это выражение является также излишним, учитывая, в частности, обязательство грузоотправителя по договору погрузить груз таким образом, чтобы он не причинил вреда людям или имуществу, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 27. It was said that the words were also unnecessary given the obligations on the shipper to, inter alia, load the goods so that they would not cause harm to persons or property as set out in article 27, paragraph 1.
В то время, как T5 может грузить только 12000 единиц багажа в час (когда он их вообще грузит) и обслуживать 30 миллионов пассажиров в год, T3 может погрузить 20000 единиц багажа в час и обслужить 50 миллионов пассажиров. Whereas T5 can handle only 12,000 bags an hour (when it handles them at all) and 30 million passengers per year, T3 can handle 20,000 bags an hour and 50 million passengers.
Согласно закону о таможенных тарифах (закон № 54 от 1910 года), запрещен импорт следующих товаров, за исключением случаев, когда импортер получает необходимое разрешение в соответствующих органах; а в случаях, когда такие товары обнаруживаются в порту, таможня может конфисковать их и оставить на хранение либо заставить импортера погрузить их обратно на судно. Under “The Customs Tariff Law” (Law No. 54 of 1910) the following goods are designated as the import prohibited goods except the importer gets permits from the relevant authorities, and if those goods are found at the port, Customs may confiscate and abandon them or order the importer to put them back on board.
Как представляется, аргумент в этой связи заключается в том, что если стороны договорились, что груз должен быть доставлен в контейнере, то грузоотправитель по договору должен не только погрузить, обработать, уложить, увязать и закрепить груз надлежащим образом, например путем его упаковки в ящики, которые выдержат перевозку, но и обеспечить, чтобы эти ящики были помещены в контейнер. The argument here seems to be that if the parties agree that the wares are to be delivered in a container, the shipper must not only load, handle, stow, lash and secure the wares themselves properly, for example by packing those in boxes which will withstand the carriage, but also secure the boxes inside the container.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!