Примеры употребления "погружением" в русском

<>
Судя по изоленте и причине смерти, возможно, его пытали погружением в воду? Given the duct tape and the cause of death, is it possible the lieutenant was waterboarded?
И последнее, что я помню перед погружением в воду что она выскальзывает. And the last thing I remember before I went into the water was feeling it slip away.
Но будьте осторожны: погружением в фанфикшн часто оправдывают собственное бездействие и отрицание проблем. Beware though: fan fiction can suit solipsistic indulgence and denial of personal problems.
быстро подплыла ко мне и попыталась заглотить мою камеру - показав свои зубы во всей красе - но Горан перед моим погружением дал мне потрясающий совет. She came racing up to me, engulfed my whole camera - and her teeth are up here and down here - but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением: как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое. Notice the similarity between falling asleep and thinking creatively - no matter how hard you try, you can not force yourself to do either.
Мы не успели ни должным образом погоревать, ни задуматься над систематическим погружением нашей страны в пучину нищеты, крахом мечты бывшего президента Карлоса Саула Менема о превращении Аргентины в страну "первого мира", потерей нашими институтами легитимности, коррупцией и насилием. We have not yet properly mourned, nor reflected upon, our nation's systematic fall into poverty; nor the disappearance of former President Carlos Saúl Menem's mirage of a First World Argentina; nor our institutions' loss of legitimacy; nor our corruption and our violence.
В моем предыдущем докладе я заявил, что Ирак вышел на важный этап и народу Ирака и его руководителям предстоит сделать принципиальный выбор между движением по пути к переговорам и компромиссу или дальнейшим погружением в пучину братоубийственного междоусобного конфликта. In my last report, I stated that Iraq was at an important crossroads and that the Iraqi people and their leaders faced a fundamental choice between taking the high road to negotiation and compromise or descending further into fratricidal sectarian conflict.
Способность программы Viv к пониманию будет прогрессировать по мере пополнения базы знаний; создатели Viv заложили в ее основу три принципа, или по их выражению «столпа»: 1) обучение осуществляется с погружением во внешнюю среду; 2) объем генерируемой информации будет превышать объем полученной; 3) обучение должно происходить ежедневно. As Viv’s knowledge grows, so will its understanding; its creators have designed it based on three principles they call its “pillars”: It will be taught by the world, it will know more than it is taught, and it will learn something every day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!