Примеры употребления "пограничном контроле" в русском

<>
Проверьте на пограничном контроле, покидал ли он страну. Contact border control, check he hasn't left the country.
Предупреждения, что Brexit приведет к снижению уровня доходов, либо были сразу отвергнуты, ошибочно расцененные как подстрекательство, либо сопоставлены с повышенным интересом Уходящих в пограничном контроле. Warnings that Brexit would lower income levels were either dismissed outright, wrongly, as mere fearmongering, or weighed against the Leavers’ greater interest in border control.
Просьба представить КТК информацию о механизме межучрежденческого сотрудничества между органами, отвечающими за борьбу с наркотиками, отслеживание финансовых потоков и безопасность, с акцентом на пограничном контроле в целях предотвращения передвижения террористов. Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency co-operation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
Дополнительное упоминание о пограничном контроле содержится в статье 11 этого же закона и в статье 26 указа о контроле за экспортом, импортом и транзитом средств, имеющих двойное назначение, и определенных военных средств. Further references to border controls are made in article 11 of the same law and in article 26 of the Ordinance on the Control of the Export, Import and Transit of Dual Use Goods and Specific Military Goods.
Поскольку предписания " Конвенции о согласовании " применяются ко всем видам транспорта, другие положения о пограничном контроле, применяющиеся конкретно к железнодорожному, внутреннему водному и, возможно, морскому и воздушному транспорту, могли бы быть включены на более позднем этапе. As the provisions of the “Harmonization Convention” apply to all modes of transport, other border control provisions applying specifically to rail, inland water and possibly maritime and air transport might be included at a later stage.
Могут проводиться различия в соответствии с Законом о пограничном контроле, который в статье 22 дает органу, осуществляющему контроль за пересечением государственной границы, право запрещать иностранцу въезд в государство или отказывать в таком въезде по соображениям поддержания общественного порядка. Discrepancies may arise in accordance with the Border Control Act, which in article 22, authorizes the authority exerting control over State border crossings to prohibit or refuse to a foreigner entry into the State for reasons of public order.
Рабочая группа отметила, что дополнительная информация о типе и средней продолжительности различных видов контроля (например, таможенного, полицейского, железнодорожного и прочего) в каждом пункте пересечения границы позволит провести полный анализ и глубже понять механизм взаимодействия различных служб, задействованных в пограничном контроле. The Working Party noted that the additional information on type and average duration of different checking controls (namely, customs, police, railway and other) at each border crossing would complete the analysis and provide more insight into the interplay of various services involved in border controls.
Рабочая группа отметила, что дополнительная информация о типе и средней продолжительности разных видов контроля (например, таможенного, полицейского, железнодорожного и прочего) в каждом пункте пересечения границ позволяет произвести более полный анализ и глубже понять механизм взаимодействия различных служб, участвующих в пограничном контроле. The Working Party noted that the additional information on type and average duration of controls (e.g. customs, police, railway and other) at each border crossing considerably contributed to the completeness of the analysis and provided more insight into the interplay of various services involved in border controls.
Здесь записи пограничного контроля, авиа билеты. It records border controls, air tickets.
Пассажирский пограничный контроль в спальных и купейных вагонах Passenger border control in sleeping and couchette cars
Растущее давление миграции угрожает смести любые иллюзии пограничного контроля. Swelling migration pressures threaten to overwhelm any pretense at border controls.
Хорошо, значит мы используем ориентировку, пограничный контроль, аэропорты, таможня. Okay, that means we're working BOLO, border control, airports, customs.
Однако частичное восстановление пограничного контроля является всего лишь временной мерой. But the reinstatement of some border controls is merely a temporary measure.
Г-н Жан-Люк Галле (Франция, эксперт по вопросам таможенного и пограничного контроля) Mr. Jean Luc Gallet (France, customs and border control expert)
Это зависит, однако, не от организации дорожного движения, а от процедур пограничного контроля. This depends, however, on border control processes not on road traffic arrangements.
пограничный контроль и береговую охрану в целях недопущения проникновения через границу и т.д. Border controls and coastal monitoring to guard against possible infiltration, and so on.
Сегодня, неуправляемая миграция угрожает геополитической стабильности, обременяя пограничный контроль и создавая хаос во всем мире. Today, ungoverned migration is threatening geopolitical stability, burdening border controls, and creating chaos around the world.
пограничный контроль (проверка и наблюдение), включая анализ рисков и сбор разведывательных данных о преступной деятельности; Border control (checks and surveillance) including risk analysis and crime intelligence;
Каждая служба пограничного контроля имеет исключительный доступ к фамилиям указанных лиц с помощью системы базы данных. Every border control authority has exclusive access to the names of the listed individuals through the database system.
Этап оценки будет включать вопросы наращивания потенциала в области пограничного контроля в рамках Лиги арабских государств. The validation phase will incorporate capacity-building for border controls within the League of Arab States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!