Примеры употребления "пограничной зоне" в русском

<>
Задержанный, обоснуйте ваше пребывание в пограничной зоне. Detainee, tell us why you were in the prohibited border zone.
нейтрализует, а при сопротивлении принимает меры к уничтожению террористов в пограничной полосе и пограничной зоне; Neutralize or, where resistance is shown, take action to eliminate terrorists in border areas or border zones;
МООНК и власти бывшей югославской Республики Македонии продолжали осуществление усилий с целью поиска практического решения для работы фермеров в пограничной зоне. UNMIK and the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia continued efforts to find a practical solution for the farmers in the border zone.
Концентрация турецких войск была замечена в пограничной зоне Шамандли на турецкой территории, и, как представляется, эти силы готовы войти на иракскую территорию в районе, где сходятся границы Ирака, Турции и Ирана. Concentrations of Turkish forces were seen in the Shamandli Turkish border area, and it appears that these forces are preparing to enter Iraqi territory in the area of the Iraq-Turkey-Iran tripoint.
охраны границ и обеспечения пограничного режима, осуществления контроля на пограничных переходах, а также контроля за передвижением и пребыванием в пограничной зоне; protection and management of the border, controls at the border crossings, controlling movements and visits in the border zone;
в контексте своей работы над комплексными стратегиями для приграничных районов способствовала реализации инициативы ЭКОВАС по созданию зон мира в приграничных районах (“pays frontiere”), особенно в пограничной зоне между Бенином и Нигерией; In the context of its work on integrated strategies for border areas, contributed to the implementation of the ECOWAS initiative on borders as zones of peace (“pays frontière”) — especially along the Benin/Nigeria border zone;
Закон о пересечении государственной границы и передвижении в пограничной зоне (Официальный вестник Социалистической Федеративной Республики Югославии, 1979 год) с внесенными в него впоследствии поправками; Law on the crossing of the State border and movements in the border zone (Official Gazette of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, 1979), as subsequently amended;
Кроме того, в рамках комплексной стратегии борьбы с повстанцами в пограничной зоне необходимо осуществлять всеобъемлющие международные меры в целях улучшения условий жизни всех жителей приграничных районов, создания возможностей для занятости, расширения возможностей получения образования и урегулирования племенных и этнических разногласий. In addition, a comprehensive international effort to improve the living conditions of all residents of the border regions, to create employment opportunities, to improve educational options, and to address tribal and ethnic grievances needs to be implemented as part of an effective comprehensive counter-insurgency strategy for the border area.
Центр провел также базовое исследование проблемы огнестрельного оружия в северной пограничной зоне Эквадора с целью изучить воздействие незаконного огнестрельного оружия и его оборота на население и развитие в этом районе. The Centre also undertook a firearms baseline study in the Northern Border Zone of Ecuador to examine the impact of illicit firearms and their trafficking on the population and on development of that area.
Она занимается вопросами разработки, управления и проведения политики в пограничной зоне во всех ее аспектах, касающихся поощрения развития пограничных районов и их интеграции с соседними странами с точки зрения экономических, социальных, регулятивных, культурных, экологических, научных и инфраструктурных вопросов с учетом особенностей этих зон. It deals with the formulation, management and execution of border zone policy in all aspects relating to promoting the development of border areas and their integration with neighbouring countries in terms of economic, social, regulatory, cultural, environmental, scientific and infrastructure matters, taking into account the particular features of those zones.
Целью открытия переходов через границу в районе Растелица-Штрезимир и Дебелде-Танусгевчи является содействие связям между представителями населения в пограничной зоне, в частности их доступу к имуществу, которым они владеют на территориях соседних стран. The purpose of opening the border crossings in the vicinity of Rastelica-Strezimir and Debelde-Tanusgevci is to facilitate communication among the population in the border zone, particularly their access to property they own in the territories of neighbouring countries.
Принят ряд инициативных мер, направленных на профилактику инфицирования ВИЧ, в том числе касающихся девушек и молодых женщин, в отношении которых существует риск, что их могут подвергать сексуальной эксплуатации для коммерческих целей; а также групп кочующего населения в пограничной зоне с Никарагуа и рабочих-мигрантов. A number of initiatives have been undertaken focusing on prevention of HIV infection, including a focus on girls and young women who are at risk or are being sexually exploited for commercial purposes, mobile populations in the border zone with Nicaragua, and the maquila worker population.
Участники этого семинара, организованного Квебекским комитетом за признание прав гаитянских трудящихся в Доминиканской Республике, осудили освещаемую в доминиканской прессе эскалацию репрессий в отношении гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения, включая охоту на людей с помощью собак в пограничной зоне, произвольные депортации, физическое запугивание и другие репрессии. The participants in this symposium, organized by the Quebec Committee for the Recognition of the Rights of Haitian Workers in the Dominican Republic, condemned the escalating repression against Haitians and Haitian Dominicans as reported in the Dominican media, including canine-assisted manhunts in the border zone, arbitrary deportations, physical intimidation and other reprisals.
Используя данные этого базового исследования, которое было завершено в сентябре 2008 года и представлено вниманию органов управления Эквадора в марте 2009 года, Центр совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПРООН разработал комплекс мер технической помощи в области борьбы с вооруженным насилием и смягчения последствий незаконного оборота оружия в северной пограничной зоне. Using the findings of the baseline study, which was completed in September 2008, and presented to the Ecuadorian authorities in March 2009, the Centre partnered with the United Nations Office on Drugs and Crime and UNDP to develop a technical assistance package aimed at addressing armed violence and reducing the effects of trafficking in the Northern Border Zone.
Перед лицом этих угроз, которые усугубляются концентрацией израильских войск в пограничной зоне, Ливан обращается к Совету Безопасности с настоятельным призывом выполнить свои обязанности и незамедлительно потребовать от Израиля отказаться от политики угроз и провокаций, не допустить проведения им такой политики агрессии и обеспечить, чтобы он понес ответственность за свои действия и те последствия, которые они могут иметь. Faced with these threats, which are supported by Israeli reinforcements in the border zone, Lebanon urges the Security Council to meet its responsibilities by taking immediate action to require Israel to desist from its threats and provocations, to deter it from pursuing this policy of aggression and to ensure that it is held responsible for its posture and for the consequences it might have.
Разработка комплексных стратегий в уязвимых пограничных зонах Developing integrated strategies in sensitive border zones
"Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении. "We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out.
обмен информацией и картами, касающимися запасов нефти и газа в общих пограничных зонах; Exchange of information and maps on common border zones in relation to oil and gas;
Координация работы всех органов государственной безопасности, таких, как Секция научных, уголовных и криминалистических расследований, полицейская служба аэропортов, Управление разведывательных и превентивных мер, Национальная гвардия, военно-морские силы Венесуэлы и национальные вооруженные силы, в деле охраны пограничных зон и национальной территории. Coordination of all State security agencies such as the Scientific, Criminal and Criminalistics Investigation Force, Airport Police, Department of Intelligence and Prevention Services (DISIP), National Guard, Venezuelan navy and national armed forces in order to protect border areas and the national territory.
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!