Примеры употребления "пограничное государство" в русском

<>
Пограничное государство - не отошло пока не началась война. Border state - didn't secede until after the war began.
Когда Польша и Прибалтика потребовали от других стран-членов разместить на их территории натовские войска, Германия, которая в эпоху холодной войны на протяжении десятилетий была пограничным государством и находилась под защитой американских, британских и прочих военных, сказала «Nein». When Poland and the Baltics insisted that other members station troops in their nations, Germany, the Cold War border state protected for decades by American, British, and other personnel, said Nein!
Армия — это государство в государстве, и это один из пороков нашего времени. An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство. Furthermore, the European Border Agency will become operational in 2005.
Индия — седьмое по величине государство мира. India is the seventh largest country in the world.
Самовосстанавливающиеся материалы могут стать революционным решением в различных областях, включая конструкционные композитные материалы (растрескивание матриц, пограничное нарушение адгезии, расслоение), микроэлектронику и клеящие материалы (образование микротрещин). Self-healing materials offer a potentially revolutionary solution in various fields, including structural composites (matrix cracking, interfacial de-bonding, ply de-lamination), microelectronics and adhesives (microcracking).
Государство — это я! I am the State!
Военный персонал ОООНКИ совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) организовал и активизировал совместное пограничное патрулирование на границе между Кот-д'Ивуаром и Либерией в целях предотвращения незаконной транспортировки через нее вооруженных групп и оружия. UNOCI military personnel worked jointly with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to prevent the illegal movement of armed groups and weapons across the Ivorian-Liberian border by forming and intensifying joint border patrols.
Мексика - государство в Северной Америке. Mexico is a country located in North America.
Наличие точного прогноза погоды приобретет еще большее значение, когда Миссия начнет пограничное патрулирование в тех районах, в которых не представляются сводки погоды из наземных источников, особенно в ходе ночных операций. The availability of accurate weather information would become even more critical once the Mission undertakes border patrols in areas where weather information is not available from ground sources, particularly during night operations.
Республика — это государство, главой которого является не король или королева, а президент. A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president.
Мы твердо поддерживаем такие конкретные действия с этой целью, как осуществляемое в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и Миссией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (МООНКИ) совместное пограничное патрулирование соответственно в Сьерра-Леоне, Гвинее, Либерии и Кот-д'Ивуаре. We firmly support concrete actions to that end, such as the establishment of joint border patrols in Sierra Leone, Guinea, Liberia and Côte d'Ivoire in conjunction with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI).
Борьба за гражданские права началась в 1954ом году в Соединённых Штатах, когда государство заявило, что школа должна быть доступна всем. The fight for civil rights in the United States started in 1954, when the government said school had to be open to everyone.
Германия – федеративное государство. Germany is a federal state.
Алжир – государство в Северной Африке. Algeria is a country in North Africa.
Венгрия - государство, расположенное в Центральной Европе. Hungary is a state situated in Central Europe.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности". According to the draft, the state should also protect "the true character of the Egyptian family, and promote its morals and values."
В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум. In the name of improving the competitiveness of the German economy, it commonly occurs that properly employed people receive such a salary that the State needs to top it up to the minimum wage.
Афганистан, горная страна, с сильными местными различиями, должен быть до определенной степени децентрализован, по образцу западных стран, но Соединенные Штаты хотели превратить его в централизованное государство с сильной президентской властью, устраняя пост премьер-министра, который существовал со времен Конституции 1964 года. Afghanistan, land of mountains, with strong local identities, should be able to benefit from a certain decentralisation, in the image of the Western nations, but the United States wanted to turn it into a centralised State, with strong presidential power, abolishing the post of Prime Minister, which had existed since the 1964 Constitution.
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти. His argument was that there had been a good harvest of cereals, and due to the so-called buy-out interventions, the state's warehouses were full and were forced to export.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!