Примеры употребления "поглощена" в русском

<>
Переводы: все93 absorb72 engrossed6 engulfed3 другие переводы12
Она была поглощена оценкой работ. She was up to her eyes grading the papers.
Я человек настроения и поглощена самой собой. I'm-I'm-I'm moody and I'm-I'm self-obsessed.
Маленькая страна была поглощена своим более крупным соседом. The small country was annexed to its larger neighbor.
Лиззи так поглощена своей работой, что боюсь, она и глазом бы не моргнула. Lizzie is so obsessed with her own work that I fear she would hardly bat an eyelid.
Европа поглощена попытками спасти зону евро и не имеет единой внешней или оборонной политики. Europe is preoccupied with its attempt to save the eurozone, and has no common foreign or defense policy.
Я была так поглощена восстановлением после операции, что не было времени подумать и о нём. I was so wrapped up in recovering from surgery That I didn't have time to think about him, too.
Я поняла что я была настолько поглощена описанием мексиканцев в прессе, что для меня они превратились только в презренных иммигрантов. I realized that I had been so immersed in the media coverage of Mexicans that they had become one thing in my mind, the abject immigrant.
Иран станет главенствующим суннитским государством арабского мира, в то время как "Хезболла" будет поглощена ослабляющей ее очередной гражданской войной в Ливане. Iran would find itself the bogeyman of the Arab world's Sunnis, while Hezbollah could be swallowed up by another debilitating Lebanese civil war.
Через все это вы привлекаете людей к учению, вместо того, чтобы прибавить все это впоследствии, когда все прочее уже выучено и обязательная порция полезных знаний поглощена. And so you attract people through that into learning, not adding that on after all the learning has been done and you've eaten your cognitive greens.
Бразилия также поглощена собой и кажется не имеет в ближайшем будущем никаких великих стремлений способствовать стабильности в Латинской Америке, бороться с последствиями глобального финансового кризиса и вдохновлять других в развивающемся мире. Brazil is similarly preoccupied, appearing to have no grander near-term aspirations than to promote stability in Latin America, manage the effects of the global financial crisis, and inspire others in the developing world.
И как только мне стало известно, что мировые запасы расходуются очень быстро, я начал сильно беспокоиться. Примерно так же сильно, как когда я понял, что Земля проживет всего около 5 миллиардов лет и будет поглощена Солнцем. And once it was sort of explained to me how fast we were using up the world's resources, I got very upset, about as upset as I did when I realized that the Earth will only last about five billion years before it's swallowed by the sun.
Дон Риган, преемник Джеймса Бейкера на посту руководителя аппарата в рейгановском Белом доме, изображал из себя премьер-министра: он вставлял свои портреты в фотографии Рейгана с советским лидером Михаилом Горбачёвым, он грубил всем нижестоящим (включая репортёров), и он совершил фатальную ошибку, вступив в конфликт с Нэнси Рейган, которая была поглощена заботами о своём Ронни. In the Reagan White House, Don Regan, who succeeded James Baker as Chief of Staff, fancied himself the prime minister: he inserted himself into photos of Reagan with Soviet leader Mikhail Gorbachev, was rude to lesser beings (including reporters), and made the fatal mistake of hanging up on Nancy Reagan, who was dedicated to looking after her Ronny.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!