Примеры употребления "погибнет" в русском

<>
Переводы: все499 die431 perish44 be lost8 go under1 другие переводы15
Она погибнет, если я нажму эту кнопку. She dies if I press this button.
Таким образом, западный мир в том виде, как его знают практически все живущие ныне, почти наверняка погибнет на наших глазах. Thus, the Western world as virtually everyone alive today has known it will almost certainly perish before our eyes.
Пенелопа погибнет, и Это будет на твоей совести. Penelope's gonna die, and that's gonna be on your head.
Фактически, нас практически ежедневно предупреждает Международный валютный фонд (МВФ) и другие организации, что, если усилия по срочной финансовой помощи не будут расширены, то евро "погибнет". Indeed, we are warned almost daily - by the International Monetary Fund and others - that if bailout efforts are not greatly expanded, the euro will perish.
Чем дольше мы спорим, тем больше людей погибнет». The longer we debate, the more people will die.”
Если в бою ослепить солдата на секунду, он погибнет. If you blind a soldier for a single second in the middle of a fight, he dies.
Он знал, что скоро погибнет, и он очень любил вас. He knew he was gonna die, and he loved you very much.
Если мы не отнесем бутон к Ниму Галу, лес погибнет. If we don't get the Pod to Nim Galuu's, the forest will die.
Переживая, что ты тратишь деньги на то, что завянет и погибнет? By worrying that you spend money on stuff that's just going to wilt and die?
Какая-то девушка погибнет, а вам видите ли даже выслушать невмоготу! Some girl is going to die because you won't bloody listen!
Я не желаю девушке зла, но сколько погибнет невинных при вторжении дотракийцев? I bear this girl no ill will, but should the Dothraki invade, how many innocents will die?
Подтекст был знакомым: кто живет при помощи технологий, от них же и погибнет. The subtext was familiar: those who live by technology will die by it.
Он понимал, что в Ирландии его сын сможет выжить, а в Эфиопии он погибнет. He knew, in Ireland, that his son would live, and that in Ethiopia, his son would die.
А если я скажу, что твой брат погибнет без меча, ты всё равно пойдёшь в эту дверь? And if I told you that your brother will die without the help of this blade, would you still walk through that door?
Стоит ли нам автоматически усыплять всех облитых нефтью птиц, так как большинство из них погибнет в любом случае? Should we routinely euthanize all oiled birds because most of them are going to die anyway?
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт. He said he'd lived his whole life there by the beach, and that he would rather die there than run.
Мы проверяем её на мышах. В этом процессе погибнет много мышей, но они умрут во имя благой цели. We're doing it in mice first, and we will kill a lot of mice in the process of doing this, but they will die for a good cause.
Так, у вас всё ещё есть шанс, что произведенный вами протеин будет функционировать, и ваш организм не погибнет. In that way, you’ve still got a chance that the protein you make will function, so the organism won’t die.
Вероятность того, что мужчина погибнет от руки другого мужчины, варьирует от 60% до, в случае племени Гебуси, всего 15%. And they range from a rate of almost a 60 percent chance that a man will die at the hands of another man to, in the case of the Gebusi, only a 15 percent chance.
Надо связать все три, чтобы это сработало, потому что если хоть один из кораблей останется в строю, погибнет куча людей. We need lo link all three carriers for this to work, because if even one of those ships remains operational, a whole lot of people are gonna die.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!