Примеры употребления "погашении" в русском

<>
Переводы: все151 repayment105 redemption16 redeeming2 другие переводы28
(ж) (согласно разделу 459F(1) Закона о корпорациях) оно не выполнило официальное требование о погашении долга; либо (g) it is taken (under section 459F(1) of the Corporations Act) to have failed to comply with a statutory demand; or
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 % их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of Member States in arrears to pay 10 % of such arrears annually, in addition to their annual shares;
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой. The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10 процентов их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; The commitment of member States in arrears to pay 10 per cent of such arrears annually, in addition to their annual shares;
ЮНИСЕФ в индивидуальном порядке направляет донорам ведомости, в которых не указывается просроченная дебиторская задолженность и не содержится просьб о ее погашении. UNICEF sends donors individual statements that do not list the outstanding receivables and do not request their payment.
В октябре 2007 года кредиторы Парижского клуба приняли предложение Иордании о досрочном погашении задолженности, которое было осуществлено в первой половине 2008 года. In October 2007, Paris Club creditors accepted Jordan's prepayment offer, which was implemented in the first half of 2008.
Однако забота о стабильности глобальной финансовой системы, включая оценку политики обменных курсов и глобальных диспропорций в погашении кредитов, - это совсем другая ответственность. But looking after the stability of the global financial system, including the assessment of exchange-rate policies and global payment imbalances, is a different responsibility.
Закон об обеспечении выполнения семейных обязанностей и помощи в погашении задолженности по алиментам 1996 года заменил Закон о программе материального обеспечения семей 1992 года. The Family Responsibility and Support Arrears Enforcement Act, 1996, replaced the Family Support Plan Act of 1992.
После 1990-х гг. многие страны преуспели в переходе от долгов в долларовом выражении к прямым иностранным инвестициям и к другим типам притока капитала, или даже в погашении своих долгов. Many developing countries have made progress since the 1990's in shifting from dollar-denominated debt toward foreign direct investment and other types of capital inflows, or in paying down their liabilities altogether.
Апелляционный суд отменил это решение, заявив, что продавец не имел права настаивать на погашении других долгов, прежде чем вернуть товар, поскольку такое условие не было включено в договоренность о повторной поставке. An appeals court reversed, holding that the seller had no right to insist on payment of the other debts before returning the goods as no such condition had been included in the re-delivery agreement.
[Остальная] сумма части поступлений, предназначенная для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, которые особенно уязвимы для неблагоприятных последствий изменения климата, в погашении ими расходов на адаптацию, перечисляется в адаптационный фонд, учрежденный [КС] [КС/СС]. The [remaining] amount of the share of proceeds to be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation shall be transferred to an adaptation fund established by the [COP] [COP/MOP].
Кроме общественного пособия (по болезни) и пособий по временной нетрудоспособности, нуждающимся инвалидам, которые получают (или могут иметь право на получение) может выплачиваться пособие по инвалидности в целях оказания помощи в погашении дополнительных расходов, связанных с инвалидностью. As a separate item from the Community Wage (Sickness) and Invalids Benefits, a Disability Allowance may be paid to disabled people who receive (or would qualify for) income-tested benefits, to assist with the additional costs associated with disablement.
показатель корректировки обменного курса отражает в сущности реализованные выгоды или потери на операциях, совершаемых не в евро, в течение года, а также экономию, достигнутую в 2004 году при погашении обязательств за предыдущий год в долларах США. The currency exchange adjustment figure essentially represents the realized gain or loss on non-euro transactions during the year and the savings achieved in 2004 on the liquidation of prior year United States dollar obligations.
Текущее рассмотрение путей обеспечения большей вариативности и гибкости в погашении долгов, таких, как увязка платежей в счет погашения задолженности с изменениями в платежеспособности (например, с помощью облигаций, индексированных с учетом ВВП и цен на сырьевые товары), следует также продолжить. The ongoing consideration of ways of introducing greater variability and flexibility into debt instruments, such as linking debt-service payments to changes in capacity-to-pay (for example, through bonds indexed to GDP or commodity prices), should also be pursued.
Не систематическая программа без подобных заявленных целей едва ли сработает и может даже оказаться контрпродуктивной, поскольку частные инвесторы вполне могут потребовать еще более высоких прибылей, потому что растущая доля долга ЕЦБ будет считаться обладающей преимуществом в погашении, увеличивая их риск. A sporadic program without such announced objectives is unlikely to work, and could even be counterproductive, as private investors might well demand even higher returns because the growing ECB share of the debt would be considered senior, augmenting their risk.
Кроме того, если Конвенция вступит в силу, а Конференция государств-участников и первая сессия Комитета по правам инвалидов состоятся в 2007 году, то Секретариат выйдет на Генеральную Ассамблею с вопросом о погашении требуемых расходов на конференционное обслуживание в соответствии с установленными процедурами. Further, should the Convention enter into force and the Conference of the States Parties and the first session of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities be held in 2007, the Secretariat would revert to the General Assembly on meeting the conference servicing requirements in accordance with established procedures.
Однако с тех пор никакой другой информации об этом не поступало, хотя в связи с просьбой об изъятии, предусмотренном в статье 19 Устава, представитель Центральноафриканской Республики сообщил о том, что вопрос о погашении ее задолженности по взносам в Организацию Объединенных Наций рассматривается его правительством. No further information had been received since then, although, in the context of its request for exemption under Article 19, the representative of the Central African Republic indicated that the issue of the payment of arrears to the United Nations was under consideration by his Government.
В контексте предпринимаемых им усилий по изысканию способа, позволяющего постоянно учитывать способность государств-членов обеспечивать поступления иностранной валюты, Комитет по взносам в 1969 году приступил к проведению корректировки в сторону понижения ставок взносов отдельных государств-членов с учетом имеющихся данных об обслуживании и погашении внешнего долга. In the context of its efforts to find a systematic way in which to make allowance for Member States'ability to secure foreign exchange, the Committee on Contributions in 1969 began to make small downward adjustments to individual assessment rates, based on available data on servicing and amortization of external debt.
В контексте предпринимаемых им усилий по изысканию способа, позволяющего постоянно учитывать способность государств-членов обеспечивать поступление иностранной валюты, в 1969 году Комитет по взносам приступил к проведению корректировки в сторону понижения ставок взносов отдельных государств-членов с учетом имеющихся данных об обслуживании и погашении внешнего долга. In the context of its efforts to find a systematic way in which to make allowance for Member States'ability to secure foreign exchange, in 1969 the Committee on Contributions began to make small downward adjustments to individual assessment rates, based on available data on servicing and amortization of external debt.
Согласно разделу 801 Закона об отправлении правосудия, арест имущества может производиться в целях получения доказательств, для обеспечения предъявляемого государством иска о погашении расходов, конфискации и штрафе, в порядке удовлетворения иска пострадавшего, ходатайствующего о восстановлении прав или компенсации, или же в тех случаях, когда обвиняемый скрылся от правосудия. Pursuant to section 801 of the Administration of Justice Act, seizure can take place in order to secure evidence, to secure the claim of the State for costs, confiscation and fine, to secure the claim of the victim for restoration or compensation, or when the defendant has absconded from further prosecution of the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!