Примеры употребления "повышенного" в русском с переводом "raise"

<>
Противоположностью этому может быть политика удовлетворения повышенного спроса за счет импорта, что приводит к еще большему повышению мировых цен. Otherwise, the policy satisfies the excess demand via imports, and so raises the world price even more.
УСВН также проведет семинары для заинтересованных сотрудников, которые призваны повысить осведомленность в областях повышенного риска, таких как материально-техническое снабжение. OIOS will also hold workshops available to interested staff intended to raise awareness in high-risk areas, such as procurement.
Они включают в себя, в частности, вклад Отдела в Глобальное движение в интересах детей, рекомендации Целевой группы по мобилизации средств в частном секторе, разработку долгосрочной стратегии ОЧС и уделение общего повышенного внимания корпоративному сектору в связи с продажами и мобилизацией средств. These included, among others, its contribution to the Global Movement for Children, Private Sector Fund-raising Task Force recommendations, the PSD long-term strategy development, and a general focus on the corporate sector for both sales and fund-raising.
Цель ХАБИТАР состоит в том, чтобы помочь штатам, муниципалитетам и Федеральному округу повысить стандарты жилья и качество жизни сельских и городских жителей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов и которые проживают в районах повышенного риска или в не отвечающих требованиям домах (лачуги, трущобы, временные постройки, бараки и т.п.). HABITAR's purpose is to assist the states, municipalities and the Federal District in raising housing standards and the quality of life of rural and urban dwellers with incomes of less than three minimum salaries who live in risk areas or areas of substandard dwellings (shacks, slums, palafittes, tenement blocks, etc.).
В последние два года в рамках предпринимаемых усилий Департамент сосредоточил внимание на деятельности по предотвращению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, которая осуществлялась путем повышения степени осведомленности и организации учебной подготовки персонала по вопросам соблюдения норм поведения, признания особой роли руководителей и командующих, а также улучшения быта и отдыха персонала, работающего в условиях повышенного стресса. The focus of the efforts of the Department over the past two years has been on preventing sexual exploitation and abuse by raising awareness and training personnel on the standards of conduct expected of them, highlighting the particular responsibilities of manager and commanders, as well as improving welfare and recreation provision in high-stress environments.
Она отметила, что Ассоциация подняла несколько вопросов о таких потребностях в области безопасности, как: безопасность помещений Организации Объединенных Наций, надлежащая защита национального персонала; консультации для персонала по вопросам снятия стресса; дополнительная защита для персонала, работающего в зонах повышенного риска или в политизированной обстановке; и гарантия безопасности сотрудницам в тех странах, где права женщин соблюдаются в меньшей степени. She noted that the Association had raised several security needs: the safety of United Nations premises; adequate protection of national staff; stress counselling for staff; extra protection for staff working in high-risk areas or politicized situations; and assurance of the safety of female staff in countries where women's rights are less respected.
Чтобы повысить функциональный уровень домена To raise the domain functional level
Захвати рынок, потом повысь цену. Corner the market, then raise the price.
Греческое правительство хотело повысить некоторые налоги. The Greek government wanted to raise some taxes.
Я получу продвижение, тебе повысят зарплату. I get a promotion, you get a raise.
Соседи слышали разговор на повышенных тонах. The neighbors heard some raised voices.
Я всего-то повысил его уровень магнезия. I simply raised his magnesia levels.
нужно или сократить расходы или повысить налоги. one must either cut expenditures or raise taxes.
Таким образом, торговля может повысить жизненные стандарты. In this way, trade can raise living standards.
Минимальные зарплаты можно повысить, чтобы сократить неравенство. Minimum wages could be raised to reduce inequality.
ЕЦБ купил время, но он также повысил ставки. The ECB has bought time, but it has also raised the stakes.
Трамп утверждает, что ФРС должна повысить процентные ставки. Trump has argued that the Fed should raise interest rates.
Я хочу повысить узнаваемость и посещаемость своего магазина. I want to raise awareness of and foot traffic to my business.
И вы собираетесь повысить это за три дня? And you are going to raise it in three days?
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. Sharply rising income inequality has raised the stakes of the economic game.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!