Примеры употребления "повышению цен" в русском

<>
Переводы: все114 price increase41 price rise7 increase in prices3 другие переводы63
Дополнительные наличные деньги в экономике приводят к повышению цен. The extra cash in the economy raises prices.
Упразднение субсидий приведет к повышению цен на хлопок на приблизительно 15%. Take away subsidies and cotton prices will rise, perhaps as much as 15%.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. All these provocations add upward pressure on oil prices, enriching the Iranian government.
Если текущий экономический кризис приведет к повышению цен не нее, россияне начнут пить самогон». If the current economic crisis causes its price to rise, Russians will substitute towards samogon:
В свою очередь это привело к повышению цен на корма для животных и мясо. This in turn has led to higher prices for animal feedstock and meat.
Однако для африканских фермеров это только косметические изменения, практически не способствующие повышению цен на хлопок. For Africans, however, these changes are cosmetic, doing little or nothing to lift cotton prices.
Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию. Cap-and-trade can only work by raising energy prices.
Если альтернатива к повышению цен – это дефицит или нормирование, сердитые протестующие могут мобилизоваться все равно. If the alternative to raising the price is shortages or rationing, angry protesters may mobilize anyway.
В то же время его также характеризовали как негативный фактор, который способствует повышению цен на продовольствие. At the same time, they have also been cited as a negative factor that contributes to high food prices.
Однако предположение, будто политика Трампа приведёт к повышению цен и зарплат, не соответствует конкретным деталям его предложений. But the assumption that Trump’s policies will lead to higher prices and wages doesn’t square with the details of his proposals.
Сокращение рынка труда должно было привести к повышению заработной платы, что в конечном итоге привело бы к повышению цен. The tightening of the labor market should have led to higher wages, which would ultimately translate into higher prices.
И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам. Yet governments must also avoid pumping up businesses with over-confidence, which could tempt them to raise mark-ups and hurt sales.
Например, экономический рост, обусловленный приватизацией государственных услуг, может привести к повышению цен, ограничивающему доступ женщин и девушек к этим услугам. For example, economic growth resulting from the privatization of public services can lead to higher prices, limiting women's and girls'access to these services.
Хотя эти меры способствовали повышению цен на активы, а также экономическому росту и одновременно предотвращению дефляции, их эффективность уже достигла предела. These policies boosted asset prices and economic growth, while preventing deflation. But they are reaching their limits.
Критики предупреждали, что война вызовет нестабильность в Ираке и на всем Ближнем Востоке, и что она приведет к повышению цен на нефть. Critics warned that the war would cause instability in Iraq and the Middle East, and that this would lead to high oil prices.
Значительные инвестиции могут привести к "перегреву" экономики и повышению цен на средства производства в среднесрочной перспективе, в конечном итоге приведя к инфляции. High investment may cause economic overheating and increase the price of capital goods in the medium term, eventually triggering inflation.
В статье утверждалось то, что данное изменение привело к повышению цен, т.к. вынудило британских строителей больше работать в сравнительно тёмное время суток. For example, an article in The Times of London in 1970 argued that rising home prices reflected the switch to a new British Standard Time (imposed as a three-year experiment in 1968 to facilitate commerce with Western Europe by putting Britain in the same time zone).
В целях управления рисками инвесторы стремятся к сокращению периода амортизации затрат, однако более высокие темпы амортизации неизбежно приводят к повышению цен на энергию. In order to manage the risks, investors are keen to shorten the amortisation period, however higher amortisation is likely to mean higher power prices.
Утекающие из Японии фонды находят путь на другие финансовые рынки, где погоня за доходами приводит к повышению цен на активы и понижению процентных ставок. Funds switched out of Japan have shifted to other financial markets, with the chase for yield driving up asset prices and lowering interest rates.
Высокие цены на корма привели, в свою очередь, к увеличению издержек в животноводстве и тем самым к повышению цен на скот и молочную продукцию. High feed prices have, in turn, raised costs for animal production and resulted in an increase in livestock and dairy prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!