Примеры употребления "повышении качества" в русском

<>
Именно поэтому моё правительство столь активно фокусируется на повышении качества образования на всех уровнях. That is why my government is focusing so heavily on improving education at all levels.
Речь идет о повышении качества работы служащих, расширении их возможностей в области управления и получении знаний по многим дисциплинам. The aim should be to improve the quality of staff members'work, enhance their management capability and strengthen multidisciplinary skills.
Ее главная цель заключается в повышении качества данных, получаемых в ходе обследований домашних хозяйств, с точки зрения их качества, своевременности, доступности и полезности. Its main objective is to improve the data from household surveys in terms of their quality, timeliness, accessibility and usefulness.
Основные цели финансируемой на совместной основе деятельности будут заключаться в борьбе с изменением климата, повышении качества воды, увеличении биоразнообразия и уменьшении опасности стихийных бедствий. The main goals of the co-financed activities should be combating climate change, improving water quality, enhancing biodiversity and reducing natural disasters.
В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг. The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided.
Цель заключается в повышении качества данных путем принятия меры для устранения недостатков, на которые указывалось в представленном Статистической комиссии докладе об оценке Программы международных сопоставлений. The aim is to improve data quality by directly addressing the concerns raised in the report submitted to the Statistical Commission on the evaluation of the International Comparison Programme (the so-called Ryten report).
Цель данного проекта заключается в повышении качества существующих кадастров выбросов тяжелых металлов и СОЗ и заполнении статистических пробелов в интересах обеспечения основ для сценариев сокращения выбросов. The aim of the project was to improve the quality of existing emission inventories for heavy metals and POPs and to fill statistical gaps to provide a basis for emission scenarios.
Кроме того, для повышения у молодых людей интереса к лесным экосистемам необходимо особо подчеркивать потенциальную роль лесов в повышении качества жизни путем предоставления возможностей для занятости и отдыха. Furthermore, the potential role of forests in improving the quality of life by offering opportunities for employment and recreation should be emphasized in order to raise the interest of young people in forests ecosystems.
Бывшая югославская Республика Македония и Иран ощущают потребность в повышении качества данных о деятельности и факторов выбросов и в совершенствовании методов и процедур для улучшения качества кадастра выбросов. Iran and The former Yugoslav Republic of Macedonia feel a need to improve the quality of activity data and emission factors and to improve the methods and procedures for enhancing the emissions inventory.
В-десятых, страны, пережившие конфликт, срочно нуждаются в повышении качества долгосрочной поддержки и в улучшении механизма доставки помощи от международного сообщества, для уменьшения вероятности возврата к насилию и нестабильности. Tenth, countries emerging from conflict urgently require better long-term support and improved modalities for delivering aid from the international community to reduce the likelihood that they will fall back into violence and instability.
Для того чтобы континент добился успехов в достижении всеобщего обеспечения медико-санитарными услугами и повышении качества охраны здоровья для каждого человека, необходимо начать с обеспечения эффективного и справедливого использования ресурсов. If the continent is to make gains in achieving universal health coverage (UHC) and improving the quality of health care for everyone, it must start by ensuring that resources are used efficiently and fairly.
Арабский саммит в Эр-Рияде приветствовал этот проект как отвечающий потребности арабских стран в повышении качества арабской системы здравоохранения и доверия к ней и в улучшении качества труда работников здравоохранения, включая руководящий уровень. The Arab Summit in Riyadh welcomed this project as an Arab necessity to achieve quality, strengthen confidence in the Arab health service and improve the performance levels of health workers and managers.
Цель заключается в корректировке курса/процесса осуществления за счет использования достоверной информации о результатах работы в свете задач (ожидаемых результатов) и в повышении качества текущих и будущих операций посредством обратной связи в режиме реального времени. The aim is to adjust the course/process of implementation with valid performance information, in light of the objectives (expected results), and to enhance the quality of current and future operations with real-time feedback.
Таким образом, финансирование планов социальной защиты должно быть также сосредоточено на увеличении предложения и повышении качества подготовленных руководителей предприятий, работников и должностных лиц частных предприятий, которые могут стимулировать и регулировать работу малых и средних предприятий. Financing social protection schemes should thus also focus on increasing the supply and quality of trained enterprise managers, workers and public and private officials that can promote and regulate the operations of small- and medium-scale enterprises.
В некоторых случаях, когда возникала необходимость в повышении качества и темпов осуществления реформы, в оценках отмечалась слабость координации усилий и целесообразность передачи более полной ответственности странам за результаты работы (как, например, в Мали и Панаме). In some cases where efforts were made to improve the quality and pace of reform, evaluations found that the work could have been better coordinated and developed with a greater degree of national ownership (in Mali and Panama, for example).
Его внимание будет сосредоточено на повышении качества и экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Ее внимание будет сосредоточено на повышении качества и экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Section's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Их внимание будет сосредоточено на повышении качества и экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. The focus will be on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Общим результатом является незначительное увеличение инвестиций в финансовую инфраструктуру при значительном повышении качества сотрудников в штаб-квартире, а также рост количества сотрудников по вопросам финансов в региональных и страновых отделениях и повышение качества работы многих из них. Overall, the result is a modest increase in costs invested in the finance infrastructure, with a significant increase in the quality of headquarters staff as well as in the quantity and quality of the many finance officers in the regional and country offices.
Главная цель принятого подхода заключается в повышении качества информации, публикуемой котирующимися компаниями, совершенствовании процесса принятия решений, привлечении инвесторов, стимулировании экономического развития на основе усиления конкуренции и в повышении уровня доверия иностранных портфельных инвесторов к египетскому рынку капитала. The main aim of the approach taken was to enhance the quality of information issued by listed companies, improve decision-making, attract investors, stimulate economic development through increased competition and enhance the level of foreign portfolio investors'confidence in the Egyptian capital market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!