Примеры употребления "повышением цен" в русском

<>
Переводы: все90 price increase41 price rise7 increase in prices3 другие переводы39
В краткосрочной перспективе это обернется повышением цен на нефть. This will push oil prices higher in the near-term.
Инфляция в Китае растет с повышением цен на продукты питания. China’s inflation rises as food prices jump.
Группа рекомендует отказать в компенсации расходов в связи с повышением цен на исходные масла. The Panel therefore recommends no award of compensation for increase in base oil prices.
В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации расходов в связи с повышением цен на присадки. The Panel therefore recommends no award of compensation for increase in additive prices.
Управление сочло объем ассигнований на покрытие непредвиденных расходов (исключая расходы в связи с прогнозируемым повышением цен) достаточным. The Office considered the provision for contingencies (excluding price escalation) to be sufficient.
С другой стороны, каждый глобальный экономический спад за последние 50 лет следовал за резким повышением цен на нефть. Conversely, every global recession in the past 50 years has been preceded by a sharp increase in oil prices.
Страны ЕС, которые он не мог запугать военной угрозой из-за НАТО, он соблазнял скидками – или наказывал повышением цен. EU countries that he could not intimidate militarily, owing to NATO, were wooed with discounts – or punished with price hikes.
У потребителей мог бы появиться стимул тратить больше, особенно на дорогостоящие товары, перед каждым повышением цен из-за роста НДС. This would give consumers an incentive to increase spending, especially on large ticket items, before each increment raises prices.
Накопившиеся долги наряду с повышением цен на нефть (что негативно сказывается на положении владельцев лодок) будут по-прежнему тормозить процесс восстановления. Accumulated debts combined with rising oil prices (which affect boat operators) will continue to affect their recovery.
Кроме того, сохраняющаяся осторожность в оценках краткосрочных перспектив роста объясняется повышением цен на нефть и факторами неопределенности в движении обменных курсов. The rise in oil prices and uncertainties about exchange rates are also reasons for remaining cautious with regard to short-term growth prospects.
Тенденции в ценах на медь, наряду с повышением цен на деловую древесину, способствовали увеличению удельной стоимости экспорта Чили на 13 процентов. The trend in the latter product, together with higher timber prices, contributed to a 13 per cent jump in the unit value of Chile's exports.
Эта тенденция совпала с резким повышением цен на жилье: за последнее десятилетие стоимость аренды выросла в три раза быстрее чем заработная плата. This trend has coincided with a steep rise in the price of housing: over the last decade, rents have been rising more than three times as fast as wages.
В этой связи МООНСГ должна играть более активную роль в осуществлении усилий, направленных на урегулирование кризиса в Гаити, вызванного повышением цен на продукты питания. In that connection, MINUSTAH should play a more active role in efforts to resolve the crisis caused by rising food prices in Haiti.
Рост темпов инфляции был обусловлен прежде всего повышением цен на продукты питания и ростом стоимости транспортных услуг, которые были вызваны увеличением цен на импортируемые нефтепродукты. Inflation was mainly caused by higher food prices and transport costs, the latter reflecting the rising price of imported oil derivatives.
Вступление в еврозону и «сближающие торги» с повышением цен подняли доходы по облигациям до уровня немецких облигаций, за этим последовал кредитный бум, способствующий чрезмерному росту потребления. Euro accession and bull-market “convergence trades” pushed bond yields in these countries toward the level of German bunds, with the ensuing credit boom supporting excessive consumption growth.
Это обусловлено повышением цен на нефть и сырьевые товары, увеличением ПИИ, хорошими фундаментальными макроэкономическими показателями, улучшением погодных условий и значительным прогрессом в деле обеспечения политической стабильности. This was due to rising oil and commodity prices, the increase in FDI, good macroeconomic fundamentals, improved weather conditions and significant progress towards political stability.
В отличие от этих компаний, некоторым другим (включая отдельные компании, действующие в той же отрасли) удается повышать норму прибыли куда более остроумными способами, нежели простым повышением цен. In contrast, certain other companies, including some within these same industries, manage to improve profit margins by far more ingenious means than just raising prices.
Но компании, добывающие железную руду, уже получили неожиданные прибыли в связи со стремительным повышением цен на железную руду (с 2007 года они выросли практически в два раза). But the iron-ore companies have gotten a windfall gain as iron-ore prices have soared (nearly doubling since 2007).
В странах Содружества Независимых Государств (СНГ) также отмечается быстрый рост, обусловленный повышением цен на нефть, внешним спросом на нефть и газ и возросшим уровнем потребления и инвестиций. The economies of the Commonwealth of Independent States (CIS) were also growing strongly thanks to rising oil prices, external demand for oil and gas, and high levels of consumption and investment.
Комиссия рекомендует администрации отдельно указывать суммы ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и в связи с прогнозируемым повышением цен, как это было в предыдущих сметах расходов на осуществление проекта. The Board recommends that the Administration distinguish between the provision for contingencies and that for forward pricing escalation, as was done in the previous presentation of the cost estimate for the project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!