Примеры употребления "повышение цены" в русском

<>
Переводы: все14 price rise1 другие переводы13
Повышение цены за последний период было отрицательным. The price increase in the last period was negative.
Любое проскальзывание в плюс (повышение цены) будет зачисляться / выплачиваться клиенту. Any positive slippage/price improvement be accepted and order will be filled.
Опцион «пут» представляет собой понижение цены, опцион «колл» представляет собой повышение цены Put represents down, call represents up
Эксперты были убеждены, что повышение цены на нефть до 100 долларов и выше было неизбежным. Experts believed a climb to $100 or more was inevitable.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться. Admittedly, getting to a much higher price for gold is not quite the leap of imagination that it seems.
Повышение цены должно снизить немного спрос, но более важно, мы поднимем 3,4 миллиарда долларов в год. A raised price should reduce demand but more importantly, we'll raise $3.4 billion a year.
Если цена находится выше скользящего среднего, она выше средних величин последнего времени и, таким образом, это означает повышение цены. If the price is above a moving average, it is higher than the recent price averages and thus it stands to reason that the price is moving up.
И напротив, «колл» представляет собой повышение цены – если вы считаете, что цена актива повысится к моменту истечения срока действия, нажмите «колл». Conversely, Call represents the up direction - If you think the price of the asset will rise by expiry time, click Call .
Совпадение обесценивания доллара и повышения цены на нефть наводит многих наблюдателей на мысль о том, что падение доллара вызвало повышение цены на нефть. The coincidence of the dollar decline and the rise in the oil price suggests to many observers that the dollar's decline caused the rise in the price of oil.
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев. In China, a 10% higher price would reduce consumption by 5% and raise enough excise revenue to pay for a basic health package for 33 million poor rural Chinese.
Теперь политикам предстоит определить, как именно достичь этой цели. Это не просто, особенно если учесть, что (вопреки общепринятому мнению) нельзя полагаться на постепенное повышение цены традиционных энергоресурсов как на меру, способствующую необходимому переходу к низкоуглеродному будущему. Policymakers now must figure out how to achieve this goal – no easy feat, especially given that, contrary to the conventional wisdom, steadily rising costs for conventional energy cannot be counted on to propel the necessary shift toward a low-carbon future.
Брокеры, которые были гораздо опытнее, учили меня, что если рассчитывать на повышение цены в несколько раз за небольшое число лет, то не играет особой роли, куплю ли я акции за 10 долларов или за 10 долларов 25 центов. Brokers who knew much more than I did kept telling me if I believed that a stock would rise in a few years to several times its current price, it really made very little difference whether I acquired its shares at $10 or $10Vi.
В результате, нельзя исключать возможность того, что максимум к 2010-2011 гг. сильное повышение цены нефти за баррель до уровня более 100 долларов США вкупе с увеличившимся уровнем выпуска государственных ценных бумаг, а также с увеличением налогов (так как правительство стремится избежать вероятности рефинансирования долгов) могут привести к повторному замедлению роста, а то и к обычной двойной (W-образной) рецессии. As a result, one cannot rule out that by late 2010 or 2011, a perfect storm of oil above $100 a barrel, rising government-bond yields, and tax increases (as governments seek to avoid debt-refinancing risks) may lead to a renewed growth slowdown, if not an outright double-dip recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!