Примеры употребления "повышая" в русском с переводом "lift"

<>
Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней. By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives.
Метрика «Цена за приблизительное повышение запоминаемости рекламы (люди)» позволяет понять: Using cost per estimated ad recall lift (people) you can compare:
Третья волна – повсеместное распространение инноваций, повышающее общую производительность и стандарты жизни. The third wave is the widespread diffusion of the innovation in ways that lift overall productivity and living standards.
Что если повышение узнаваемости для моей кампании оказалось минимальным или незначительным? What if my campaign had minimal or non-significant lift?
Работодатели в США не видят никакого стимула, чтобы повысить уровень заработной платы. US employers see no rush to lift wages
Сопоставив оформление и повышение запоминаемости рекламы, вы сможете определить, какое оформление дает наилучший результат. By comparing ad recall lifts and creatives, you may be able to see patterns for successful ad creative.
Однако для африканских фермеров это только косметические изменения, практически не способствующие повышению цен на хлопок. For Africans, however, these changes are cosmetic, doing little or nothing to lift cotton prices.
Сравните цену за приблизительное повышение запоминаемости рекламы (люди), чтобы узнать, какое оформление лучше запоминается, с учетом вашего бюджета. Compare cost per estimated ad recall lift (people) for an indication of which ad creative may be more memorable, based on your budget.
Сравните цену за приблизительное повышение запоминаемости рекламы (люди), чтобы узнать, какая аудитория лучше запомнила рекламу, с учетом бюджета. Compare cost per estimated ad recall lift (people) for an indication of which audience found the ad most memorable, based on your budget.
За последние полвека экономический рост помог сотням миллионов выбраться из нищеты, а еще большему числу людей – повысить качество жизни. Economic growth has lifted hundreds of millions of people out of poverty and improved the lives of many more over the last half-century.
Получив результаты исследования повышения узнаваемости бренда, вы можете оценить свою кампанию и подумать, какие стратегии нужно изменить, чтобы повысить запоминаемость рекламы. After you receive your brand lift study results, you can assess your campaign to see what strategies you may want to change to improve ad performance on your next campaign.
Более того, почти все азиатские центры повысили свои рейтинги, причём быстрее всего растёт Пекин, поднявшийся с 26-го места на 16-е. Indeed, almost all of the Asian centers have lifted their ratings, with Beijing rising the fastest, moving from 26th to 16th place.
Эффект на компанию: Таким образом, скорее всего, реализуется сценарий, когда Транснефть повысит дивидендные выплаты только по обыкновенным акциям, 100% которых принадлежит государству. Effect on the company: That said, under the most likely scenario, Transneft would only lift dividends payable on common shares, which are 100%-owned by the state.
Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета. Such designs could be enabled by using circulation control for high lift and employed at cruising altitude for ride quality.
повышение узнаваемости в процентных пунктах, то есть выраженную в процентах разницу между количеством людей, которые помнят вашу рекламу, в задействованной и контрольной группах. Percentage point lift, which is the difference in the percent of people who recall seeing your ad in the exposed group versus those in the control group
Но поскольку речь идёт о сумме, едва превышающей 2% годового ВВП Франции, данный план стимулирования сам по себе не сильно поможет повысить занятость в стране. But, given that this is barely more than 2% of France’s annual GDP, the stimulus plan on its own may not do too much to lift overall employment.
Например, если повышение запоминаемости статистически низкое или незначительное, возможно, вы недостаточно явно обозначили свой бренд или продукт либо оформление вашей рекламы не соответствует целевой аудитории. Ex: A statistically low or non-significant lift might be a result of not sufficiently incorporating the advertised brand or product into the creative, or, creative that wasn't tailored towards your target group.
Что ему необходимо, так это оставить политику перекладывания вины и начать претворять в жизнь координированную программу мер, направленных на повышение конкурентоспособности Аргентины на международном рынке. What he needs to do is abandon the politics of blame and get on with implementing a coordinated policy package designed to lift Argentina's international competitiveness.
Экономический рост продолжал обеспечивать повышение занятости и привел к нехватке рабочей силы и квалифицированных специалистов, поскольку уровень безработицы в декабре 2005 года сократился до 3,6 %. Economic growth has continued to lift employment and has led to a shortage of labour and skills as unemployment has dropped to 3.6 per cent of the labour force in the December 2005 quarter.
Чтобы евро смог существенно содействовать повышению темпов экономического роста и производительности в Европе, правительства должны допустить и, более того, поощрять усиление конкуренции внутри Европейского валютного союза. For the euro to help lift European growth and productivity in any significant way, governments must allow - indeed, encourage - stronger competitive forces across the EMU area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!