Примеры употребления "повышают" в русском с переводом "raise"

<>
Справедливо ли, что продавцы цветов повышают цены таким образом?» Is it fair for flower sellers to raise their prices like this?”
И, так оно и есть, эти лекарства повышают уровень серотонина. And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin.
Даже перед лицом контрабанды более высокие налоги снижают потребление и повышают доход. Even in the face of smuggling, higher taxes reduce consumption and raise revenue.
В целом, они хотели пронаблюдать виды стресса, которые повышают уровень кортизола, главного гормона стресса. And in the review, what they were interested in seeing is what kind of stresses most reliably raise levels of cortisol, the central stress hormone.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда. And so both sides raise each other's standards of living through the sexual division of labor.
Обычные налоги повышают доходы, но в процессе их изъятия они также создают риск большего угнетения роста. Conventional taxes raise revenue, but pose a much greater risk of depressing growth in the process.
Когда производители субститутов сговариваются между собой, они обычно повышают цены, производители комплементов, наоборот, сотрудничают с целью их снижения. When producers of substitutes collude, they usually raise prices; producers of complements, by contrast, collaborate to lower them.
Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета. But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet’s economic benefits.
Новые исследования показывают, что вакцины улучшают когнитивное развитие детей, повышают производительность труда, а также способствуют общему экономическому росту страны. New research shows that vaccines improve cognitive development in children, raise labor productivity, and contribute to a country’s overall economic growth.
Поскольку высокие цены на нефть одновременно понижают спрос и повышают инфляцию, центральные банки мало или вообще никак на это не реагируют. Because high oil prices both lower demand and raise inflation, central banks respond by doing little or nothing.
Еще важнее создаваемые этими людьми новаторские продукты (айпэды, айфоны, Google, бета-блокаторы, эндоскопическая хирургия и так далее), которые повышают качество и стандарты жизни. Of even greater value are the new and innovative products (IPads, IPhones. Google, Beta blockers, endoscopic surgery, etc) they create, which improve the quality of lives and raise living standards.
Хотя высокие цены на нефть напоминают налог на деловую деятельность, который понижает совокупный спрос, они также повышают инфляцию как прямо, так и косвенно. Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand, they also raise inflation, both directly and indirectly.
Более высокие процентные ставки также повышают стоимость займов на покупку этих активов, что может уменьшить спрос на них, оказывая нисходящее давление на их цены. Higher interest rates also raise the cost of borrowing to buy these assets, which may diminish demand for them, exerting downward pressure on their prices.
Однако чрезмерная международная реакция ? с ответами, которые повышают, а не понижают температуру, и подталкивают регион к гонке ядерных вооружений ? сделает плохие новости еще хуже. But international overreaction – with responses that raise rather than lower the temperature, and push the region closer to a nuclear arms race – would make bad news even worse.
Это все тем более важно в связи с нежеланием ЕЦБ обратить вспять условия, близкие к дефляционным, которые повышают эффективное бремя погашения долга в дальнейшем. This is all the more important in view of the ECB’s disinclination to reverse near-deflationary conditions, which raise the effective debt-repayment burden further.
Страхи катастрофы, даже если и отдаленной во времени, непосредственно повышают премию, которую вкладчики готовы платить по облигациям, которые они считают наиболее надежными, так же как растет премия за золото. Meltdown fears, even if remote, directly raise the premium that savers are willing to pay for bonds that they perceive as the most reliable, much as the premium for gold rises.
Корпоративные налоговые расходы сужают базу, повышают затраты на соблюдение налогового законодательства, а также искажают решения по инвестиционным проектам, как их финансировать, какую принять форму организации бизнеса и где производить. Corporate-tax expenditures narrow the base, raise the cost of tax compliance, and distort decisions about investment projects, how to finance them, what form of business organization to adopt, and where to produce.
Между тем, новые технологии повышают спрос на квалифицированных рабочих, снижая спрос на их менее квалифицированных коллег – тренд, который способствует увеличению разрыва в оплате труда между квалифицированным и неквалифицированным персоналом. Meanwhile, new technologies raise demand for skilled workers, while reducing demand for their less-skilled counterparts – a trend that fuels the expansion of the wage gap between skilled and unskilled.
В США, более низкая цена передает реальный доход от производителей нефти к частникам, которые повышают кратковременный спрос, потому что домашние хозяйства тратят более высокую долю своих доходов, чем нефтяные компании. Within the US, the lower price is transferring real income from oil producers to households, which raises short-term demand because households spend a higher proportion of their incomes than oil firms do.
И, поскольку угольным и газовым электростанциям 50 лет или более, такие инвестиции повышают риск либо замкнуться на уровнях эмиссий несовместимых с целью по климату, либо вынудят к списанию крупных активов. And, because coal- and gas-fired power stations last 50 years or more, such investments raise the risk of either locking in emission levels incompatible with the climate target, or forcing major asset write-offs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!