Примеры употребления "повышать" в русском с переводом "raise"

<>
Очень скоро они начнут повышать налоги. Soon enough, they will be raising taxes.
При этом они отказывались повышать зарплаты работникам. And they refused to raise employees’ wages.
Я пришел сюда не чтобы тебе температуру повышать. I didn't come over here to raise your temperature.
Может ли ФРС повышать ставки на замедлении экономики? Can the Fed raise rates in a slowing economy?
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
Даже твоей хозяйки нет, так что нет смысла повышать голос. Even your landlady's away, so there's no point in raising your voice.
Во-первых, мы должны продолжать повышать осведомленность и понимание рассматриваемых вопросов. First, we must continue to raise awareness and understanding of the issues at stake.
Будет трудно для греческого правительства повышать налоги при экономике в рецессии. It’s going to be hard for the Greek government to raise more in taxes from an economy in recession.
Это придется изменить, если экономике предстоит повышать производительность и модернизировать несырьевые отрасли. That will have to change if the economy is to raise productivity and modernize its non-oil sectors.
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте? But is it plausible to raise taxes in the face of such sustained low growth?
Если монетарные власти начнут повышать процентные ставки слишком энергично, результатом станет рецессия. If policymakers raise interest rates too briskly, the result will be recession.
Мы можем специализироваться на чем-то и обмениваться, чтобы повышать уровень жизни друг друга. We're able to draw upon specialization and exchange to raise each other's living standards.
Какие же тогда выводы мы можем сделать из решения ФРС не повышать учётную ставку? What, then, should we conclude from the Fed’s decision not to raise interest rates?
Мексика также должна повышать стандарты образования в целях подготовки рабочей силы для современного сектора экономики. Mexico also needs to continue to raise educational attainment to prepare the labor force for modern-sector employment.
Если же они будут повышать их слишком медленно, инфляция может стать некомфортно и стабильно высокой. If they raise rates too slowly, inflation could become uncomfortably high and ingrained.
Но когда центральные банки начнут повышать процентные ставки, падение цен на недвижимость не произойдет быстро. But declines in home prices will not occur quickly when central banks begin to raise interest rates.
В то же время это пока не означает, что ФРС готова повышать ставки в ближайшей перспективе. At the same time, it still did not mean that the U.S. Fed is prepared to raise rates in the short term.
Ведь США планируют повышать процентные ставки, а доллар укрепился практически по сравнению со всеми мировыми валютами. After all, the US is set to raise interest rates, and the dollar has appreciated against virtually all of the world’s currencies.
Это создает нечто, похожее на долговую ловушку, в которой трудно повышать ставки без нанесения вреда экономике. This creates something akin to a debt trap, in which it is difficult to raise rates without damaging the economy.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед. A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!