Примеры употребления "повысить осведомленность" в русском

<>
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur.
24 октября люди почти в каждой стране будут предпринимать действия, чтобы повысить осведомленность в необходимости заключения международного договора, чтобы атмосфера смогла вернуться к 350 частям на миллион содержания CO2. On October 24, people in nearly every country will be taking action to raise awareness of the need for an international treaty to bring our atmosphere back to 350 ppm of CO2.
В Иордании коалиция во главе с Центром по защите свободы журналистов запустила новую кампанию «Говорить не преступление», чтобы повысить осведомленность о растущих ограничениях свободы для средств массовой информации. In Jordan, a coalition led by the Center for Defending Freedom of Journalists has launched a new campaign, “Talk is Not a Crime,” to raise awareness about declining media freedom.
G20 обеспечит высокую политическую обозримость этой работы, помогая повысить осведомленность инвесторов о принятых соглашениях. The G20 will provide high political visibility, helping to raise investors’ awareness of these changes.
Например, НКО уже оказывают значительное влияние, занимаясь образовательными программами или даже устраивая протесты, чтобы повысить осведомлённость о стоящих перед нами экологических проблемах. NGOs, for example, are already having a major impact, implementing educational programs and even staging protests to raise awareness of the environmental challenges we face.
По словам организаторов, это скоординированные на международном уровне акции, получившие название «Марш против потепления» ('Walk Against Warming') и нацеленные на то, чтобы повысить осведомленность общественности о насущной необходимости предпринять какие-либо действия в связи с антропогенными изменениями климата. The internationally-coordinated actions, dubbed 'Walk Against Warming', aimed to raise awareness of the urgent need for something to be done about human-caused climate change, said organisers.
B течении последних восьми лет, поп-певица, Энни Ленокс, посвятила большую часть своего времени своей СИНГ кампании, помогая повысить осведомлённость и привлечь денежные средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом. Она делится своим опытом который её вдохновил: начиная работой с Нельсоном Манделлой и заканчивая встречой с маленькой Африканской девочкой находящейся в отчаянной ситуации. For the last eight years, pop singer Annie Lennox has devoted the majority of her time to her SING campaign, raising awareness and money to combat HIV/AIDS. She shares the experiences that have inspired her, from working with Nelson Mandela to meeting a little African girl in a desperate situation.
УСВН также проведет семинары для заинтересованных сотрудников, которые призваны повысить осведомленность в областях повышенного риска, таких как материально-техническое снабжение. OIOS will also hold workshops available to interested staff intended to raise awareness in high-risk areas, such as procurement.
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы представить краткий обзор инициатив и видов деятельности, осуществленных органами Организации Объединенных Наций и ее механизмами по правам человека, УВКПЧ и специализированными учреждениями, призванными обеспечить рассмотрение этого вопроса и повысить осведомленность о культурном и религиозном разнообразии и их позитивном вкладе. The present report seeks to provide a brief overview of initiatives and activities undertaken by United Nations bodies and human rights mechanisms, OHCHR and specialized agencies that aim at addressing the issue, and at raising awareness on cultural and religious diversity and on their positive contributions.
Следует обеспечить широкое распространение такого документа, с тем чтобы вызвать дискуссию и повысить осведомленность о Конвенции, ее осуществления и контроле за ним в правительстве, парламенте и среди широкой общественности, включая заинтересованные неправительственные организации. Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention, its implementation and monitoring within the Government, the parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations.
Фестиваль призван повысить осведомленность широкой общественности о проблеме опустынивания в ее социальных и культурных аспектах, укрепить культурную самобытность и расширить возможности общин, проживающих в засушливых районах, а также содействовать определению и осуществлению конкретных мер в поддержку развивающихся стран, затронутых этим явлением, особенно в сфере искусства и культуры. The Ffestival would aim to raise the awareness of the public at large, on the issue of desertification as it relates to social and cultural dimensions, to promote cultural identities and local capacities of dryland communities and to identify and launch concrete actions in support to affected developing countries, particularly in the area of arts and culture.
В основе этого проекта лежат планы подготовки взрослых, а также лиц школьного возраста к сдаче экзаменов, необходимых для получения гражданства, подготовки и распространения информационных материалов, призванных пропагандировать ценность гражданства и повысить осведомленность в отношении подачи ходатайства о предоставлении гражданства, а также планы создания сети, объединяющей инструкторов, органы местного самоуправления и неправительственные организации. On the basis of the project there are plans to prepare adults as well as pupils for passing the examination necessary for acquiring of citizenship, and to prepare and distribute information materials to promote the value of citizenship and raise awareness of applying for citizenship, and to create a network between trainers, local government agencies and non-governmental organisations.
Соответственно, следует повысить осведомленность в данном вопросе, а также интенсифицировать усилия Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и его партнеров, направленные на профилактику и лечение акушерского свища. Accordingly, awareness of the issue should be enhanced and the efforts of the United Nations Population Fund (UNFPA) and its partners in the area of obstetric fistula prevention and treatment should be strengthened.
В борьбе против дискриминации ЮНЕСКО также предпринимает попытки выявить препятствия, мешающие осуществлению прав человека в полном объеме, а также повысить осведомленность общественности о таких препятствиях, к которым относятся последствия национализма, религиозная нетерпимость, дискриминация меньшинств и формы дискриминации, обусловленные научно-техническим прогрессом или такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД. In the struggle against discrimination, UNESCO also tries to identify and to raise awareness of the obstacles hampering the full exercise of human rights: the impact of nationalism, religious intolerance and discrimination against minorities, and forms of discrimination arising from scientific progress or from illness such as HIV/AIDS.
повысить осведомленность многосторонних и двусторонних учреждений по оказанию финансовой помощи о факторах, определяющих взаимозависимость между экологически обоснованным регулированием отходов и другими приоритетными глобальными целями в области устойчивого развития, такими как сокращение масштабов нищеты, охрана здоровья человека, сохранение ресурсов пресной воды, устойчивые модели производства и потребления, и другими вопросами в рамках многосторонних природоохранных соглашений; To improve awareness within multilateral and bilateral financial aid institutions about the interdependencies between the environmentally sound management of wastes and other priority global sustainable development objectives such as poverty reduction, human health protection, fresh water conservation, sustainable production and consumption and other multilateral environmental agreements;
Цель одного из проектов, включенных в план действий,- изготовление и распространение плакатов на исландском и ряде иностранных языков, с тем чтобы повысить осведомленность общества относительно насилия в семье. The aim of one of the projects in the action plan is to produce and distribute posters, both in Icelandic and in a number of foreign languages, in order to raise public awareness regarding domestic violence.
Обращаясь к вопросу меньшинств, горных племен и этнических групп и, в частности, упоминая о женщинах в составе горных племен, оратор дает характеристику служб, обеспечивающих безопасность для всех групп женщин, включая охрану здоровья и предоставление базового образования, а также описывает меры, позволяющие объективно определить соответствующий правовой статус лиц, имеющих проблемы со статусом, и повысить осведомленность в отношении основных прав. Referring to the question of minorities, hill-tribes and ethnic groups, and specifically to hill-tribe women, he described the services which ensured security for all groups of women, including health care and basic education, and the bias-free measures to identify appropriate legal status for people with status problems and to promote awareness of fundamental rights.
Подтверждая свою неизменную и серьезную обеспокоенность в связи с перевозками радиоактивных материалов через регион, руководители малых островных государств также настоятельно призвали государства-отправители активно включиться в работу по выявлению альтернативных механизмов, включая правовые, политические и дипломатические меры, с тем чтобы повысить осведомленность о проблемах региона. Reiterating their continuing grave concerns over the shipment of radioactive materials through the region, SIS Leaders further urged the engagement of the shipping States and for work to be undertaken on identifying alternative mechanisms including legal, political and diplomatic measures to raise the profile of the region's concerns.
Им удалось повысить осведомленность о неистощительных методах ведения сельского хозяйства и особо выделить вклад и роль мелких и маргинализированных крестьян, а также женщин в сельском хозяйстве. These two groups have created recognizable atmosphere of sustainable agriculture and highlighted the contribution and role of small, marginal and women farmers in agriculture.
С учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка № 7 об осуществлении прав ребенка в раннем детстве он рекомендует государству-участнику повысить осведомленность родителей о дошкольном и раннем образовании и их заинтересованность в таком образовании, а также установить национальный механизм по поощрению, развитию и координации образования в раннем детстве, включая подготовку учителей. It recommends that the State party raise awareness and motivation of parents with respect to pre-schools and early-learning opportunities by taking into account the Committee's general comment No. 7 on implementing child rights in early childhood and establish a national mechanism to promote, develop and coordinate early childhood education, including teacher training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!