Примеры употребления "повторяют" в русском

<>
Все они повторяют оригинальный микс They are acting in the sense that they're emulating the original mashup.
Они повторяют это с 1970х годов. They have been saying that since the 1970s.
Они все повторяют нам, что мы должны лгать. Well, they keep telling us you have to lie.
"У нас нет партнеров по миру," - повторяют они. "There are no partners for peace," goes the refrain.
Они повторяют свои великие истины снова и снова. They circle the great truths again and again and again.
После каждой убедительной фразы, люди повторяют: "Аминь, аминь, аминь." After every convincing point, people will go, "Amen, amen, amen."
И сайты, такие как этот, сейчас, как бы, повторяют путь динозавров. And sites like it are kind of going the way of the dinosaur right now.
Слишком часто рейтинговые агентства повторяют настроения на рынке, а не создают их. Too often, the raters seem content to follow rather than lead sentiment.
Мне пришлось придумать способ создать иллюзию того, что все эти панели повторяют изгиб корпуса. What I had to devise was a way of fooling the eye into believing that all these panels are curved with the shell.
После каждого вдохновляющего параграфа, они встают и повторяют: "Спасибо, Иисус, спасибо, Христос, спасибо, Спаситель." At the end of a really rousing paragraph, they'll all stand up, and they'll go, "Thank you Jesus, thank you Christ, thank you Savior."
Итак, они открыто повторяют то, что та же самая группа банков сделала в Германии, России. So, they're openly following what the same group of banks did in Germany, Russia.
Размеры цифрового тела точь-в-точь повторяют человеческие размеры. Студенты изучают настоящую анатомию именно таким образом. Our digital body is one-to-one life size, so this is exactly the way students will see the real anatomy.
И они повторяют ту же форму, даже при том, что это - круг девяти, а это - круг 36. And they recapitulate that shape, even though that's a circle of nine and that's a circle of 36.
Так и должно быть, ведь 5 характерных признаков посттравматического роста с точностью до наоборот повторяют 5 основных сожалений умирающих. It should, because the top five traits of post-traumatic growth are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
Все дети повторяют это "восхождение", сидя на одной или обеих ногах, сидя в профиль или прислонившись спиной к родителю. Every child recapitulates this ascension, straddling one or both legs, sitting sideways, or leaning against the body.
В настоящее время в Брюсселе и по всей Европе навязчиво повторяют мантру о том, что инвестиции являются ключом к экономическому восстановлению. The mantra in Brussels and throughout Europe nowadays is that investment holds the key to economic recovery.
Две линии практически, если не абсолютно, повторяют движение друг друга, что не лишено логики, поскольку улучшения состояния рынка труда должно идти на пользу корпорациям Америки. The two lines track each other closely, if not perfectly, which makes sense, as an improving US labour market should benefit corporate America.
Но заметим, что поскольку пустое пространство испускает излучение, есть температурные флуктуации, которые циклически повторяют все возможные различные комбинации степеней свободы, которые существуют в пустом пространстве. However, you notice, since empty space gives off radiation, there's actually thermal fluctuations, and it cycles around all the different possible combinations of the degrees of freedom that exist in empty space.
Красные Бригады, которыми ты восхищаешься, они все сжимают в руках одну и ту же книгу, поют одни и те же песни, повторяют одни и те же лозунги. The Red Guards that you admire, they all carry the same book, they all sing the same songs, they all parrot the same slogans.
Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды. Lastly, conservatives have trotted out the old moral hazard story in order to argue that a bailout would turn American manufacturing into a permanent beggar of government funds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!