Примеры употребления "повторяться" в русском

<>
Если установленная продолжительность видео будет превышать оригинальную, ролик начнет повторяться. Lengthening past the original length of the video will result in the video repeating.
Важно понять причину неудач Америки, потому что они продолжают повторяться, с каждым разом усложняя достижение мира между Израилем и Палестиной. It is important that we recognize the source of America’s failure, because it keeps recurring, making peace between Israel and Palestine more difficult.
Выделите одну или несколько строк заголовка, которые должны повторяться на каждой странице. Select the heading row or rows that you want to repeat on each page.
Результаты чрезвычайных обстоятельств- доходы или расходы, вызванные событиями или операциями, которые явно отличаются от обычной деятельности предприятия и в силу этого не должны повторяться часто или регулярно. Extraordinary items are income or expenses arising from events or transactions that are clearly distinct from the ordinary activities of the enterprise and therefore are not expected to recur frequently or regularly.
Эти звуковые сигналы должны повторяться с интервалами, продолжительностью не более одной минуты. These sound signals shall be repeated at intervals of not more than one minute.
Если финансовые проблемы будут повторяться в пострадавших от рецессии экономиках, их правительства могут не соглашаться с мерами «спасения за счет вкладчиков и инвесторов» и связанными с ними потерями. As funding problems recur in the recession-hit economies, governments may resist “bailing in” and the associated losses.
В одной статье не должны повторяться одни и те же изображения и видео. Don’t repeat images or videos within the article.
Консультативный комитет отмечает, что недавние колебания цен на топливо стали одним из факторов, в силу которых Миссия обратилась с просьбой о выделении дополнительных ассигнований, и что из-за нестабильной ситуации на рынках сырьевых товаров такие резкие колебания, возможно, будут повторяться. The Advisory Committee notes that the recent fluctuations in the price of fuel were contributing factors in the Mission's request for an additional appropriation and that, because of the uncertainties of the commodities markets, such drastic fluctuations may or may not recur.
Смысл в том, чтобы никогда не повторяться, чтобы люди Моски не смогли захватить цель. The point is to never repeat the same pattern so Mosca's men can lock on.
В основном тексте статьи не должны повторяться одни и те же изображения и видео. Images or videos shouldn’t be repeated within the article body.
Участники согласились с тем, что этот термин не будет повторяться, если он уже содержится в надлежащем отгрузочном наименовании. It was agreed that this term would not be repeated if it was already included in the proper shipping name.
Я главная здесь и я отдала тебе приказ, я хочу чтобы ты был в убежище сейчас, я не собираюсь повторяться. I am in charge down here and I gave you an order, I want you at the safe house now, I am not going to repeat myself.
Эта процедура будет повторяться, и более крупная выборка будет проверена на предмет действительности обязательств в ходе проверки в конце 2009 года. This procedure will be repeated and a larger sample will be checked for validity of obligations during the 2009 year end exercise.
любое одиночное судно и судно, на борту которого находится судоводитель состава, должны подавать продолжительный гудок; этот звуковой сигнал должен повторяться с интервалом не более одной минуты. Any vessel proceeding alone and any vessel carrying the boatmaster of a convoy shall sound one long blast; this signal shall be repeated at intervals of not more than one minute.
Это не может часто повторяться, тогда, когда мораль левых и правых была твердой, когда такие группы, как SOS Racisme установили четкие и ясные границы, НФ удалось сдержать выборами. It cannot be repeated often enough that when the moral left and right have been strong, when groups like SOS Racisme set boundaries that are bright and clear, the FN has been contained electorally.
Паромы, плавающие без помощи радиолокатора, вместо сигнала, предписанного выше в пункте 1, подают в качестве туманного сигнала " один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука "; этот сигнал должен повторяться с интервалом не более одной минуты. Ferry-boats not navigating by radar shall, instead of the signal in paragraph 1 above, give as a fog-signal one long blast followed by four short blasts; this signal shall be repeated at intervals of not more than one minute.
Вместе с тем во многих случаях, будь то благодаря хорошим условиям хранения, стабильности их компонентов или же весьма высокому качеству изготовления, боеприпасы не ухудшаются, и поэтому можно санкционировать их оставление в эксплуатации на определенный срок при условии обследования их состояния, что должно повторяться по истечении этого срока. However, in many cases the munitions have not deteriorated, because of good storage conditions, stable components or very high manufacturing quality, so that their maintenance in service can be authorized for a specific period, subject to examination of their condition, which must be repeated at the end of this period.
Примечание: Текст общего введения, которое относится ко всем преступлениям и не будет повторяться для каждого вида преступлений, нужно будет рассмотреть еще раз к концу второго чтения элементов преступлений на предмет любых возможных несоответствий с элементами, указанными по каждому преступлению, а также включения возможных дополнительных формулировок, общих для всех видов преступлений, таких, как комментарии в отношении половых преступлений. The text of the general introduction, which applies to all crimes and will not be repeated for each type of crime, will have to be revisited towards the end of the second reading of Elements of Crimes for any possible inconsistencies with the elements listed under each crime and to include possible additional language common to all types of crimes, such as comments on sexual crimes.
В докладе не будет повторяться справочная информация, которая была изложена ранее в сводном докладе (с первоначального по шестой), но в соответствии с руководящими принципами КЛДОЖ, основное внимание будет уделено " главным областям, вызывающим озабоченность, и рекомендациям " Комитета, приведенным в его заключительных замечаниях по представленному ранее докладу Бутана [см. CEDAW/C/SR 636 и 642], а также новым событиям, имеющим отношение к различным статьям КЛДОЖ. The report will not repeat the background information previously provided in the Initial through Sixth Combined Report, but in keeping with the CEDAW Guidelines will focus on.the “principal areas of concern and recommendations” of the Committee as outlined in its concluding comments on Bhutan's earlier report [see CEDAW/C/SR 636 and 642] and new developments relevant to the various Articles of the CEDAW.
Процесс повторяется для последующих изменений. The process is repeated for subsequent changes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!