Примеры употребления "повторном рассмотрении" в русском

<>
Переводы: все23 reconsideration13 reexamination1 другие переводы9
Государство-участник уточняет, что оно полностью разделяет особое мнение одного из членов Комитета1, и просит Комитет учесть это особое мнение при повторном рассмотрении сообщения. The State party notes that it fully shares the individual opinion of one member of the Committee and requests the Committee to take this opinion into account when re-examining the communication.
Подробные замечания Рабочей группы не были включены в ее отчет из соображений экономии места и соответственно воспроизводятся в настоящей записке, чтобы помочь Рабочей группе при повторном рассмотрении проектов материалов. The detailed comments of the Working Group were not recorded in its Report for reasons of space and, accordingly, are reproduced in this note to assist the Working Group when it reconsiders the drafting materials.
Государство-участник ссылается на вынесенное Верховным судом решение, которое гласит: " … многочисленные участники процесса имели возможность заявить более 170 оснований кассационного обжалования, среди которых часто фигурируют фактические ошибки в оценке доказательств и при последующем повторном рассмотрении доказанных фактов. The State party quotes from the judgement handed down by the Supreme Court, which reads: “the various parties have had the opportunity to formulate more than 170 grounds for cassation, frequently invoking errors of fact in the assessment of evidence and the subsequent review of proven facts.
Адвокат прилагает письмо Совета по делам беженцев, в котором говорится о том, что Совет принял решение о повторном рассмотрении дела заявителя в связи с информацией о том, что в случае ее возвращения в Грузию ей грозит опасность высылки в Абхазию. Counsel attaches a letter from the Refugee Board saying that the Board has decided to reopen the complainant's case because of information that, if returned to Georgia, she risks deportation to Abkhasia.
Это стремление, оказавшееся при повторном рассмотрении бредовым, похоже, достигло своего окончательного выражения в годы второй администрации Буша, чья печально известная «односторонность» основывалась на уверенности в том, что ни одной стране или даже группе стран нельзя позволить даже приблизиться к уровню американской военной мощи. This urge, delusional in retrospect, seemed to reach its ultimate expression in the second Bush administration, whose infamous “unilateralism” rested on a belief that no country or even bloc of countries should ever again be allowed to come close to matching U.S. military power.
В этой связи следует обратить внимание на мнение, высказанное Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1989/64, в которой Совет рекомендовал государствам-членам принять положения об обязательном обжаловании или повторном рассмотрении дела во всех случаях вынесения смертного приговора, включая положения об амнистии или помиловании. In this connection, reference is made to the view expressed by the Economic and Social Council in its resolution 1989/64 in which the Council recommended that Member States providing for mandatory appeals or review with provisions for clemency or pardon in all cases of capital offence.
В своих заключениях по этому вопросу государство-участник настаивает на том, что нет никаких доказательств того, что автору сообщения не были предоставлены те же возможности защиты своего дела в суде, что и другим лицам- в отношении как апелляции, так и ходатайства о повторном рассмотрении дела,- независимо от расы, цвета кожи, этнического происхождения и т.д. Concluding on this issue, the State party insists that there is no indication that the author was not given the same opportunities to defend his case before the courts as other individuals, in connection both with the appeal and the request for a re-opening of the case, regardless of race, colour of skin, ethnic origin, etc.
Группа экспертов рекомендовала Целевой группе по международной торговле услугами при повторном рассмотрении Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе (РКУПБ), принять к сведению график пересмотра КОП, уделить особое внимание более тщательной проработке продукции в виде услуг и рассмотреть возможность пересмотра РКУПБ в рамках консультаций с Технической подгруппой, с тем чтобы сохранить и укрепить взаимосвязь этой классификации и КОП. The Expert Group recommended that the Task Force on International Trade in Services, when revising the Extended Balance of Payments Services Classification (EBOPS), take note of the CPC revision schedule, note the focus on the improvement of detailed service products, and consider carrying out the revision in consultation with the Technical Subgroup in order to maintain or improve the relationship between the EBOPS and the CPC.
Поэтому и с учетом высказанного государством-участником мнения, что заявление автора о дискриминации в отношении нее по признаку пола могло бы быть рассмотрено министерством внутренних дел при повторном рассмотрении дела автора и в рамках соответствующей процедуры оно могло бы стать частью аргументов в поддержку прошения о пересмотре судебного решения Высоким судом, Комитет считает, что автору следует использовать это средство правовой защиты. As a consequence, and in the light of the State party's view that an allegation of sex discrimination would be relevant for consideration by the Home Office when again considering the author's case and, in due course, could form part of the arguments in support of an application for permission to apply to the High Court for a judicial review, the Committee finds that the author should avail herself of this remedy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!