Примеры употребления "повсеместного" в русском с переводом "ubiquitous"

<>
До повсеместного распространения телеграфа, указания из столицы шли неделями, делая тех, кто мог бы заглядывать через плечо представителей, очень далекими. Before the ubiquitous use of the telegraph, external instructions from the capital would take weeks to arrive, making those who might look over the shoulders of representatives very distant.
По мере того, как Интернет продолжает свое проникновение во все аспекты нашей жизни, мы вступаем в то, что ученый компьютерщик Марк Вайзер назвал эрой "повсеместного вычисления" – время, когда технология настолько распространена, что "отступает на второй план нашей жизни". As the Internet continues its penetration of all aspects of our lives, we are entering what the computer scientist Mark Weiser has called the era of "ubiquitous computing" – a time when technology is so prevalent that it "recedes into the background of our lives."
На основе заключений, содержащихся в характеристиках рисков по альфа- и бета-ГХГ (ЮНЕП, 2007a; ЮНЕП 2007b), их повсеместного распространения и высоких уровней в биоте и организме людей, можно ожидать, что управление содержащимися в отходах изомерами и устаревшими запасами путем осуществления на глобальном уровне мер регулирования окажет благоприятное воздействие на здоровье людей и на окружающую среду. Based on the conclusions of the risk profiles on alpha- and beta-HCH (UNEP, 2007a; UNEP 2007b), their ubiquitous occurrence and high levels in biota and humans, the management of waste isomers and obsolete stocks by globally implemented control measures can be expected to result in benefits for human health and the environment.
Инфрастуктура является основой для достижения цели по охвату всех жителей планеты цифровыми технологиями, то есть предоставления универсального, устойчивого, повсеместного и приемлемого в ценовом отношении доступа к ИКТ для всех, с учетом соответствующих решений, уже применяемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, для обеспечения надежного подключения и доступа к отдаленным и маргинализированным районам на национальном и региональном уровнях. Infrastructure is central in achieving the goal of digital inclusion, enabling universal, sustainable, ubiquitous and affordable access to ICTs by all, taking into account relevant solutions already in place in developing countries and countries with economies in transition, to provide sustainable connectivity and access to remote and marginalized areas at national and regional levels.
Ныне эта должность существует повсеместно. Today, that role is ubiquitous.
Скелеты повсеместны, их находят повсюду. Skeletons are ubiquitous; they're found all over the place.
— Он присутствует повсеместно в головном мозге животных». “It’s ubiquitous in animal brains.”
Эта, однажды секретная технология, стала практически повсеместной. This once secretive technology has become nearly ubiquitous.
«Релятивизм», «католицизм кафетериев» и тому подобные явления стали повсеместными. “Relativism,” “cafeteria Catholicism,” and the like are ubiquitous.
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире: They are part of a strange paradox, one that is ubiquitous in the developing world:
Роль вовлеченных в политику интеллектуалов имеет длительную и повсеместно распространенную историю. The role of the politically committed intellectual has a long and ubiquitous history.
Вокруг нас все больше СМИ становятся глобальными, социальными, повсеместными и дешевыми. We are increasingly in a landscape where media is global, social, ubiquitous and cheap.
К счастью, такой популизм - ибо это он и есть - не распространен повсеместно. Fortunately, such populism-for it is just that-is not ubiquitous.
Они также констатировали " повсеместное наличие " хлордекона в речной воде, используемой для питья. They also stated that chlordecone was “ubiquitous” in river water used for drinking water.
Например, термин джихад, который обычно переводится как "священная война", стал практически повсеместным. For example, the term jihad, commonly translated as "holy war," has become nearly ubiquitous.
В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. In a world of ubiquitous advertising, there is no natural limit to the hunger for goods and services.
Симптомы болезни избирательной модернизации явно видны в обеих странах в виде повсеместной коррупции. The symptoms of the disease of selective modernization are clearly discernible in both countries in the form of ubiquitous corruption.
дешевые компьютерные хранилища информации, мощные процессоры и повсеместный доступ в Интернет сделали запоминание нормой. cheap computer storage, powerful processors, and ubiquitous Internet access have made remembering the norm.
Соблюдение ограничений также становится все более сложно обеспечить, так как применение устройств стало повсеместным. The restrictions have also become increasingly difficult to enforce as use of the devices has become ubiquitous.
По правде говоря, многие грузины жаловались на применявшиеся Саакашвили суровые полицейские меры и повсеместную слежку. And truth be told many Georgians felt angry at Saakashvili for his iron-hard law-enforcement, backed by ubiquitous surveillance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!