Примеры употребления "повседневных" в русском с переводом "everyday"

<>
Coл Гриффит о повседневных изобретениях Saul Griffith on everyday inventions
Поэтому, может показаться, что череда повседневных событий случайна и бессмысленна, но это не так. And so, it may appear that the course of everyday events is random and without design, but it is not so.
Эти данные могут использоваться программами при выполнении повседневных задач для большего удобства работы с компьютером. Programs can then store or use that information to help you with everyday tasks or to improve your computer experience.
Конечно, у наличных сохраняется важная роль в маленьких повседневных транзакциях, а также в сфере защиты конфиденциальности личной жизни. Obviously, cash remains important for small everyday transactions, and for protecting privacy.
Коды предназначены для применения в повседневных торговых операциях, где растущее использование электронного обмена данными делает желательным разработку таких кодов. The codes are intended for application in everyday trade transactions where the increasing use of electronic data exchange makes it desirable to establish such codes.
Именно поэтому я начал думать, что нам необходимо найти альтернативу поиску материалов в повседневных условиях для решения медицинских проблем. So I began thinking that we needed to find alternatives to solving medical problems other than by searching for materials in everyday settings.
Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан. There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.
Справку по выполнению повседневных задач с почтой, таких как упорядочивание контактов в Outlook, см. в центре обучения Office 365. For help with everyday email tasks, such as organizing your contacts in Outlook, check the Office 365 Learning Center.
Полученные с помощью датчиков данные могут сохраняться и использоваться программами при выполнении повседневных задач для большего удобства работы с компьютером. Programs on your computer can access information from sensors, and then store or use it to help you with everyday tasks or to improve your computer experience.
Мы неоднократно предлагали передать эту базу МООННГ и тем самым, что самоочевидно, оказать содействие Миссии в выполнении ее нелегких повседневных задач. We, on several occasions, have proposed to hand over the base to UNOMIG, thus, obviously, helping the Mission in its hard everyday operations.
Во время игры они должны вести себя исключительно как рациональные существа, забыв о повседневных страстях и эмоциях, личных желаниях или страхах. While in play, they are supposed to act as pure rational beings who leave behind their everyday passions and emotions, personal wishes or fears.
Его работа может помочь нам понять причины малярии, атипичной пневмонии, птичьего гриппа - и еще 60% повседневных вирусных инфекций, которые ранее оставались невыявленными. His work may help us understand malaria, SARS, avian flu - and the 60 percent of everyday viral infections that go undiagnosed.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел. But what I've come to learn is that the world is never saved in grand messianic gestures, but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion, everyday acts of compassion.
Джеффри Смит (Jeffrey Smith) из танцевальной студии Пола Тейлора пригласил меня, чтобы я сделал его портретные снимки, и тогда я сказал ему, что хотел бы фотографировать танцоров в повседневных ситуациях. Jeffrey Smith of the Paul Taylor Dance Company hired me to shoot his headshots, and I told him about my idea of photographing dancers in everyday situations.
В течение последних нескольких недель я нахожусь в своем родном городе, в Лахоре, втором по величине городе страны, где участвую в обсуждениях всех вопросов: от предстоящих выборов до повседневных жизненных проблем. Over the last few weeks, I have been in my hometown of Lahore, the country’s second-largest city, discussing everything from the upcoming elections to everyday life challenges.
Наша национальная комиссия по сбору этих видов оружия и высшая комиссия по поддержанию мира испытывают острый недостаток в людских, материально-технических и финансовых ресурсах, имеющих важное значение для выполнения их повседневных задач. Our national commission to collect these weapons, and our high commission for peacekeeping, are cruelly short of human, logistical and financial resources that are essential for them just to carry out the everyday work of their mission.
Нижняя модель - это передовое устройство, используемое в настоящий момент, созданное при помощи фотодатчиков, но без кодера. Мы сделали следующее: мы показали видео повседневных вещей - людей, детей, скамеек в парке, обычных происходящих вещей - и записали реакцию сетчатки у каждой из этих трёх групп животных. So the bottom one is the state-of-the-art device that's out there right now, which is basically made up of light detectors, but no encoder. So what we did was we presented movies of everyday things - people, babies, park benches, you know, regular things happening - and we recorded the responses from the retinas of these three groups of animals.
Учитывая тот факт, что на долю населения, проживающего в сельских районах, приходится 80 процентов, и тот факт, что сельский староста и сельский совет решают большинство повседневных вопросов, Комитет очень озабочен тем, что женщины составляют менее 1 процента сельских старост, а в составе сельского совета имеется лишь один член Союза лаосских женщин, представляющий их интересы. Considering the fact that 80 per cent of the population lives in rural areas and that the village chiefs and the village councils handle most everyday matters, the Committee is very concerned that less than 1 per cent of the village chiefs are women and only one member of the Lao Women's Union represents women in the village council.
В своем докладе Совету по правам человека Специальный докладчик по вопросу о неблагоприятных последствиях незаконных перевозок и захоронений токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека Укечукву Ибеану уделил основное внимание затрагивающей права человека и повсеместной подверженности людей и общин токсичным веществам, содержащимся в повседневных хозяйственных товарах и продуктах питания, включая их воздействие на осуществление права на здоровье. In his report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur on the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights, Okechukwu Ibeanu, focused on the human rights impact and dimensions of the widespread exposure of individuals and communities to toxic chemicals from everyday household goods and food, including concerns in relation to the right to health.
Это проблема в повседневной жизни. That's an issue in our everyday lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!