Примеры употребления "повседневно" в русском

<>
Основная проблема, с которой повседневно сталкивается трейдер — это скорость исполнения сделок, реквоты, а также коррекция результатов торговли после сделки. The main problem trader faces every day is a speed of order execution, requotes, and also trading results correction after the transaction is finished.
И так, это число становится крохотным по сравнению с числом бумажных стаканчиков используемых нами повседневно, и это 40 миллионов стаканчиков в день на горячие напитки, большинство которых это кофе. Now, that number is dwarfed by the number of paper cups we use every day, and that is 40 million cups a day for hot beverages, most of which is coffee.
Однако прежде всего мы хотим вновь обратиться к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом серьезно рассмотреть акты дестабилизации, которые администрация Соединенных Штатов повседневно провоцирует в нашем регионе, и изыскать надлежащие средства пресечения этой опасной тенденции. But above all, we wish to reiterate our call to the United Nations Security Council to seriously examine the acts of destabilization that the US Administration is fomenting day in and day out in our region and to seek appropriate remedies to the dangerous trend.
25 января г-н Соро пригласил членов повседневно работающей посреднической группы посетить расположение штаба «Новых сил» в Буаке, чтобы кратко информировать их о результатах различных бесед, которые он имел с президентом Компаоре в связи с решением намеченных задач. On 25 January, Mr. Soro invited members of the day-to-day mediation group to the Forces nouvelles headquarters in Bouaké to brief them on the outcome of the various meetings he had had with President Compaoré regarding the planned talks.
Эти меры не только отвечали бы нуждам безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, но и, что не менее важно, способствовали бы выполнению многоплановой задачи Организации Объединенных Наций и МООНСИ, заключающейся в том, чтобы протянуть руку помощи всем повседневно нуждающимся в содействии слоям населения. These measures will not only answer the safety needs of United Nations staff, but, equally important, they will facilitate the multifaceted task of the United Nations and UNAMI of reaching out to all segments of the population who are in need of assistance every day.
Кроме того, лица, содержащиеся под стражей, могут приобретать еду за свой счет, носить свою одежду и пользоваться своим постельным бельем, могут покупать книги, газеты и другие предметы повседневно обихода, но лишь в случае, если это не мешает успешному проведению судебного разбирательства, решение о чем принимают следственные органы. In addition, detainees may provide food at their expense, wear their clothes and use their bed linen, and may buy books, newspapers and other items to meet their regular needs, but only if these actions do not interfere with the successful conduct of the proceedings, which is decided by the investigating authority.
оказание содействия в разработке неотложных архитектурных или строительных проектов, в особенности для зданий и сооружений, которые требуются в срочном порядке, для таких типовых сооружений, как школы и государственные лечебные учреждения, либо для сооружений, относящихся к системам транспорта и связи, таким как станции, мастерские и смежные службы, а также для любых других повседневно используемых сооружений и установок, по которым необходимо быстро завершить работы; Assisting in the preparation of urgent architectural or construction designs, in particular for buildings and facilities which are promptly needed, for such typical facilities as schools and governmental health care units, or for facilities relating to transport or communications, such as stations, workshops and related services, as well as any other facilities normally in frequent use on which work needs to be quickly completed;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!