Примеры употребления "повредит" в русском с переводом "hurt"

<>
"Подлизываться к боссу никогда не повредит". "lt never hurts to suck up to the boss".
Немного лишнего навара никому не повредит. A little extra never hurt anyone.
Но иметь заряженный болтер тоже не повредит. But having a loaded bolter never hurt, either.
Это догадка, просто наобум, но посмотреть не повредит. It's a shot in the dark, but it can't hurt to take a look.
Но если мы навестим его, ему это не повредит. But paying him a visit wouldn't hurt.
Легкий зимний мороз никогда не повредит кому-то, шериф Форбс. A little winter chill never hurt anyone, sheriff Forbes.
Тебе не повредит образ человека из народа, особенно в центральных штатах. Can't hurt to be a man of the people, especially in the flyovers.
Орсон, если мы не будем спать в одной постели это повредит нашему браку. Orson, if we can't share a bed, It's going to hurt the intimacy of our marriage.
Пока мы здесь и ты разминаешь ноги, наверное, не повредит оглядеться по сторонам. While we're out here and you're stretching your legs, Wouldn't hurt to look around.
Что он врежется в ствол дерева, у него спустит шину, и он повредит руку, пытаясь починить ее? That he would hit a tree trunk, And then get a flat tire, And then hurt his hand trying to fix it?
Блокирование въезда мигрантов из ЕС в Великобританию также повредит фермерам, поскольку многие из них зависят от сезонной рабочей силы. Blocking EU migrants from the UK would also hurt farmers, given that many depend on the seasonal workforce.
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям. Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences.
И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам. Yet governments must also avoid pumping up businesses with over-confidence, which could tempt them to raise mark-ups and hurt sales.
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. At the same time, closing the doors to the Union's newest citizens will not solve the problem of welfare access and will certainly hurt economic growth.
Напротив, сокращение расходов повредит их наиболее уязвимым гражданам, увеличит разрыв между богатыми и бедными и будет способствовать социальной и политической нестабильности. On the contrary, spending cuts will hurt their most vulnerable citizens, widen the gap between rich and poor, and contribute to social and political instability.
Более того, большинство опрошенных не считало, что демократизация повредит экономике, хотя выражались недвусмысленные опасения, что политическую нестабильность может вызвать вмешательство Китая в дела Гонконга. Furthermore, the majority did not think democratization would hurt the economy, although there were clear concerns that political instability could arise from China's intervention in Hong Kong affairs.
Инвестирование в электрический транспорт и инфраструктуру – в том числе и в программы электрификации общественного транспорта, зарядных станций и электромобилей – поможет, а не повредит развитию. Investing in electric mobility and infrastructure – including electrified public transportation, charging stations, and electric car-sharing programs – will help, not hurt, development.
Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным. The counter-argument - that any sell-off or failure by China to continue to buy US government securities would hurt China as much as America - is not valid.
Действительно, контингент избирателей, голосовавших за «Уход», уже твердо верит, что Великобритания будет гораздо лучше экономически обеспечена при самостоятельном существовании и что Брексит повредит европейцам намного больше, чем британцам. Indeed, the UK’s “Leave” constituency already firmly believes that the UK would be better off on its own, and that Brexit will hurt Europeans much more than it hurts Britons.
А люди из других отделений SPCA и из ночлежек по всей стране прилетели в Сан-Франциско чтобы свидетельствовать против них. Чтобы сказать, что это повредит движению и что это негуманно. And people from SPCAs and humane shelters around the country flew to San Francisco to testify against them - to say it would hurt the movement and it was inhumane.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!