Примеры употребления "повороты" в русском с переводом "twist"

<>
Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки. We love things like plot twists and red herrings and surprise endings.
Paramount организовала свою съемочную группу «Трансформеров» как будто для телесериала. Там есть исполнительный продюсер, отвечающий за основное направление и развитие проекта, есть множество авторов, работающих над индивидуальными сюжетами, и есть общая сюжетная траектория, следующая в указанном направлении, создающая темы, тональность повествования, персонажей и даже повороты сюжета. Paramount has structured its Transformers team explicitly like a television-series writers’ room, with a showrunner and multiple writers all working on individual stories and the overall arc, following a story bible that establishes themes, tone, characters, and even plot twists.
С новым причудливым поворотом Хранилища. With a freaky Warehouse twist.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел. That is one twist that Prebisch would never have anticipated.
Я нашёл отличный поворот, чтобы заставить сюжет двигаться. I found a great twist to get the plot moving.
Во время следующего сезона гриппа будет новый поворот: This coming flu season there will be a new twist:
Вставить ключ, поворот и вуаля, вы в стране Оз. Insert key, twist, and presto, you're in Oz.
А теперь немного выше и с поворотом от бедра. Now a little higher and at the end twist your hip.
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории. There's one more, I think, wonderful twist to that tale.
Ну, это звучит как хороший поворот для фильма про свадьбу. Well, it does sound like a good twist on a wedding film.
И в прекрасный небольшой поворот иронии, твой друг Доминатрикс находится под стражей. And in a lovely little twist of irony, your friend the Dominatrix now finds herself in bondage.
Невероятный поворот сюжета, связанный с потрясающей историей его семьи, делает его исследование пугающе личным. In a too-strange-for-fiction twist, he shares a fascinating family history that makes his work chillingly personal.
Затем, в еще одном мелодраматическом повороте, Ким предложил, в своей Новогодней речи, возобновить переговоры с Южной Кореей. Then, in yet another melodramatic twist, Kim offered in his New Year’s address to resume talks with South Korea.
В преднамеренно шокирующем повороте сюжета, который здешние критики на показе встретили бурным неодобрением, чувствуется резкий привкус картин Кена Рассела и Гаспара Ноэ. There is also strong flavours of Ken Russell and Gaspar Noé in an intentionally head-spinning 11th-hour twist, which prompted raucous booing at the critics’ screening here.
Однако, благодаря удачному повороту судьбы, в тот день, когда суд вынес решение, Лорд Рассел Джонстон, председатель Парламентской Ассамблеи Совета Европы, находился в Армении. By a lucky twist, however, on the day the court ruled, Lord Russell Johnston, Chairman of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, was in Armenia.
Работа Хилберта с Поповым была первой настоящей попыткой вскрыть этот мир, хотя во многом это было просто новым поворотом в обычной стратегии действий правоохранительных органов. Hilbert’s work with Popov was the first attempt to really crack this world, though in many ways it was just a new twist on a timeworn law enforcement strategy.
Но, если учесть, что о Сноуке мы пока ничего толком не знаем, и что это был бы потрясающий поворот сюжета, мы готовы заблаговременно поддержать эту теорию. But, on the grounds that a) we don't know very much about Snoke yet and b) it would be a colossal twist, we're going to preemptively endorse this theory.
Недавний спорный договор по финансовой помощи – который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии – это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны. The recent controversial bailout deal – likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany – offers the latest twist in the eurozone’s existential saga.
Другая вызывающая беспокойство тенденция в Германии - тесно увязанная с первой - это недавний поворот в ходе дискуссии о запланированном расширении Европейского Союза, при котором новыми членами ЕС должны были стать десять или более стран Центральной и Восточной Европы. The second worrying development in Germany - intimately linked to the first - is the latest twist in the debate on the planned enlargement of the European Union to bring in ten or more countries from Central and Eastern Europe.
По странному повороту событий я был в Афганистане перед решающим голосованием в парламенте, и мой ящик входящих писем был переполнен черновиками речей по поводу сирийского вторжения — опасное соседство, так как я посещал последнюю передовую базу британских войск в провинции Гильменд. In a bizarre twist, I am in Afghanistan before the crucial vote in Parliament, with my inbox full of draft speeches about Syrian intervention: a tough juxtaposition as I visit the last forward operating base held by British troops in Helmand, the tail end of a 12-year intervention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!