Примеры употребления "поводу" в русском с переводом "reason"

<>
Вас прежде оперировали? По какому поводу? Have you had surgery before? For what reason?
Стоит ли беспокоиться иностранным инвесторам по этому поводу? Do foreign investors have reason to be worried by all this?
Они из вас отбивные делают по поводу и без. They beat the hell out of you for no reason.
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны. There is no reason to panic about America's proposed anti-missile defense system.
RSI дает мне лишний повод быть осторожным по поводу такого отскока. The RSI gives me an extra reason to be careful about such a bounce.
Конечно, малярия - это не единственная причина для беспокойства по поводу глобального потепления. Of course, malaria is far from the only reason we worry about global warming.
У Франции меньше причин, чем у Германии, тревожится по поводу отдаления США. France has less reason than Germany to worry about US disengagement.
Но дискуссии по поводу этой теории уже завершились – и по веским причинам. But discussion of that theory has now ended – and for good reason.
"Все становятся абсолютно безумными по этому поводу, потому что говорить подобные вещи не разрешено. "Everybody gets absolutely frantic about it, because you're not allowed to say these things, yet when you look at it rationally, there is no reason why those ideas shouldn't be as open to debate as any other, except that we've agreed somehow between us that they shouldn't be."
Тем самым, получается, что особых поводов беспокоиться по поводу выживания евро в краткосрочной перспективе нет. Thus, there seems to be little reason to fear for the euro’s survival in the near term.
Тем не менее, RSI направлен вниз, оставляя меня осторожным по поводу возможного отката перед движением наверх. However, the RSI has turned down, giving me a reason to be careful of a minor pullback before the next positive move.
Есть много оснований для того, чтобы устраивать праздники по поводу поднявшейся в настоящее время демократической волны. There are many reasons to celebrate the current democratic wave.
Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры. To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria’s warring parties to engage in serious negotiations.
Они начали эту войну по определенным объявленным причинам, по поводу которых велись горячие дебаты по всему миру. They launched this war for certain declared reasons, all of which were heatedly debated around the world.
Тот факт, что столь важные инновации случились в прошлом, не является поводом для пессимизма по поводу будущего. The fact that these major innovations happened in the past is not a reason to be pessimistic about the future.
(Еще одной причиной являются недавние доклады, касающиеся быстрого таяния полярных ледяных шапок, подтверждающие опасения по поводу глобального потепления) (Another reason stems from recent reports concerning the rapid melting of the polar ice cap, which seem to reconfirm worries about global warming.)
США. По причинам, изложенным в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации по поводу требований компании " Эд Цублин ", касающихся процентов. For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Ed Züblin's claim for interest.
Самой очевидной причиной роста опасений по поводу безопасности в Америке является возможность столкнуться с угрозой терроризма после атак в сентябре 2001 года. The most obvious reason for increased worries about security in America is the challenge of meeting the threat of terrorism after the attacks of September 2001.
Есть основания для беспокойства по этому поводу, не потому что исламисты антидемократичны, а скорее в связи с их нетерпимостью к чужому мнению. There are good reasons to be worried about this, less because the Islamists are undemocratic than because of their illiberal tendencies.
Официальным объяснением НАТО по поводу бомбежки Югославии является введение в действие международного закона о военных преступлениях, преступлениях против человечества и, возможно, даже геноцид. NATO's stated reason for bombing Yugoslavia is to enforce international law prohibitions on war crimes, crimes against humanity, and perhaps even genocide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!