Примеры употребления "повлияют" в русском с переводом "affect"

<>
на разные страны они повлияют по-разному. Not every country will be affected equally.
События на Босфоре повлияют на всех нас. What happens on the Bosphorus affects us all.
Но они повлияют ещё и на человеческий разум. But they will also affect the human mind.
Ли, эти ограничения не повлияют на Лаки Страйк. Lee, those restrictions aren't going to affect lucky strike.
Повлияют ли средства измерения эффективности на удобство пользования приложением? Will adding measurement affect the user experience of my app?
Администратор может вносить изменения, которые повлияют на других пользователей компьютера. An administrator is someone who can make changes on a computer that will affect other users of the computer.
(Эти настройки не повлияют на контент, уже загруженный на компьютер.) (This setting doesn't affect content already downloaded to your computer.)
Если не щелкнуть Создать, все вносимые изменения повлияют на профиль по умолчанию. If you do not click New, the changes that you make will affect the default profile.
Это гарантирует, что новые правила преобразования единиц измерения не повлияют на предыдущие проводки. This ensures that any previous transactions are not affected by the new unit of measure conversion rules.
Мы не знаем, как именно новые технологии повлияют на мировую экономику в долгосрочной перспективе. We cannot know how new technologies will affect the world economy in the long term.
ФРС явно несет ответственность рассмотреть, как ее политические решения повлияют на глобальную финансовую систему. The Fed clearly has a responsibility to consider how its policy decisions affect the global financial system.
Если не щелкнуть Создать, все вносимые изменения повлияют на тип запроса Профиль поставщика по умолчанию. If you do not click New, the changes that you make will affect the default Vendor profile request type.
Если не щелкнуть Создать, все вносимые изменения повлияют на тип запроса Регистрация поставщика-соискателя по умолчанию. If you do not click New, the changes that you make will affect the default Unsolicited vendor registration request type.
Как повлияют ее выборы на приток иностранной помощи, которая составляет главный компонент национального бюджета, в Палестину? How will its election affect Palestine's foreign aid inflows, which form major component of the national budget?
События в Египте будут иметь неодинаковые последствия для региона: на разные страны они повлияют по-разному. Developments in Egypt will have uneven consequences in the region. Not every country will be affected equally.
Нынешние попытки реструктуризировать Центральный банк Ливии и ЛИО повлияют на восприятие рынков других суверенных игроков в регионе. The current efforts to restructure Libya's Central Bank and LIA will affect markets' perceptions of other sovereign players in the region.
Тогда почему ты сейчас сидишь, когда он и тот шумный болван строят планы, которые повлияют на всех? Then why do you now sit, while he and the lumbering oaf make plans that affect all?
Мы не можем знать, как различные разоблачения повлияют на явку избирателей с сегодняшнего дня и до дня выборов. We cannot know how the various disclosures will affect turnout between now and Election Day.
Кроме того, чтобы окончательно определить протекционистские меры, сейчас правительства планируют действия, которые повлияют на других во всем мире. In addition to explicit protectionist measures, governments now plan actions that will affect others across the globe.
Используйте форму Расчет для имитационной версии цены и определите выбранные производимые номенклатуры, на которые повлияют эти изменения затрат. Use the Calculation form for the simulation costing version, and identify the selected manufactured items that will be affected by the cost changes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!