Примеры употребления "повесть" в русском

<>
Переводы: все17 story4 другие переводы13
То отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. Absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story.
Во имя любви сочиняют песни и исполняют танцы. О любви слагают стихи и повести, They sing for love, they dance for love, they compose poems and stories about love.
Мое выступление можно назвать повестью о двух мозгах, вы удивитесь, услышав, что в нашем кишечнике есть полноценный мозг. So my story is a tale of two brains, because it might surprise you, our gut has a full-fledged brain.
Практически каждая публикация его жестких, построенных на современном жизненном материале рассказов и повестей вызывает горячие споры среди критиков самых разных направлений. Virtually every publication of his harsh stories and tales based on modern life material incites heated debates among critics from the most diverse areas.
Бетонные джунгли: повесть о двух городах The concrete jungle: a tale of two cities
Слишком долго тянется повесть о двух городах, богатом и бедном. For far too long, we've been a tale of two cities, one rich and one poor.
Недавно избранный мэр Нью-Йорка Билл де Блазио сделал эту проблему краеугольным камнем своей кампании, неоднократно упоминая «повесть о двух городах» и «кризис неравенства». The recently elected mayor of New York City, Bill de Blasio, made the issue the centerpiece of his campaign, repeatedly referring to atale of two cities” and an “inequality crisis.”
Латиноамериканская повесть о двух кризисах Latin America’s Tale of Two Crises
«Старик и море» — это повесть Хемингуэя. "The Old Man and the Sea" is a novel by Hemingway.
Вчера он читал очень интересную повесть. He read a most interesting novel yesterday.
Вчера он читал очень увлекательную повесть. He read a most interesting novel yesterday.
И мой внутренний редактор велит мне переписать повесть "Пыхтя и отдуваясь". And my child of an editor is pressing me for another draft of "I 'II Huff and I' II Puff".
Ночь, которая соединяет эти два кровоточащих города, — повесть о двух городах, двух народах и двух религиях. This night that bridges those two bleeding cities is the tale of two cities, two peoples and two religions.
Жадность и коррупция данной эры была в 1873 году высмеяна Марком Твеном и Чарльзом Дэдли Уорнером в книге «Позолоченный век: повесть наших дней». The greed and corruption of that era were satirized in 1873 by Mark Twain and Charles Dudley Warner in their book The Gilded Age: A Tale of Today.
Федор Достоевский в 1862 году открыл свою классическую документальную повесть о тюремной жизни «Записки из мертвого дома» восхвалением важности труда – даже для узников сибирской каторги. Fyodor Dostoyevsky opened his classic 1862 account of prison life, The House of the Dead, with a paean to the importance of work – even for those in Siberian penal colonies.
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык. Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
"Это было самое прекрасное время, это было самое злосчастное время" - самый известный зачин в английской литературе. Я хочу кратко рассказать "Повесть о двух планетах". Земля и Венера имеют одинаковый размер. Диаметр Земли на 400 километров больше, но, в сущности, они одинакового размера. "They were the best of times, they were the worst of times": the most famous opening sentence in English literature. I want to share briefly a tale of two planets. Earth and Venus are exactly the same size. Earth's diameter is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!