Примеры употребления "повесткой дня" в русском

<>
Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов. Consider the proposal to link the SGP to the Lisbon agenda, which contains more than 100 indicators.
Однако в конце концов, когда другие страны примут ответные меры, а торговые войны станут повесткой дня, такие выгоды будут полностью перечеркнуты издержками, и все окажутся в куда более затруднительном положении. But, eventually, when other countries retaliate, and trade wars become the order of the day, the benefits are overwhelmed by the costs, and everybody is worse off.
Аппетит глобальных решений уменьшился, в то время как национальная политика обрела больший контроль над повесткой дня. The appetite for global solutions has diminished while national politics have taken increasing control of the agenda.
Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня. Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day.
Основные темы изложены в руководстве для дискуссии, которое также служит аннотированной повесткой дня для региональных подготовительных совещаний. The substantive topics are outlined in the discussion guide, which also serves as the annotated agenda for the regional preparatory meetings.
Но она оставила потоки капитала через границу за повесткой дня, как будто они не являлись частью финансов. But it left cross-border capital flows entirely off the agenda, as if they were not a part of finance.
США находятся в разгаре политического кризиса, будучи неспособными управлять внутренней экономической повесткой дня или последовательной внешней политикой. The US is in the midst of a political meltdown, unable to manage a domestic economic agenda or a coherent foreign policy.
Повесткой дня Совета Безопасности ООН была и остается власть и урегулирование кризисов, главным образом с использованием военных средств. The agenda of the Security Council was and remains power, and meeting crises, mostly with military means.
Многие выступавшие высветили важное значение сохранения внимания к другим факторам, связанным с повесткой дня в области устойчивого развития. Numerous speakers highlighted the importance of keeping attention on other factors in the sustainable development agenda.
Давайте просто признаем это и займемся повесткой дня XXI века: твердой валютой и более эффективной экономикой для всех. Lets just accept that and move from there to a 21st century agenda of hard money and better economic performance for everyone.
В Outlook.com можно выводить на печать сообщения электронной почты и календари (с подробной повесткой дня или без нее). You can print email messages or print calendars — with or without a detailed agenda — in Outlook.com.
Председатель говорит, что Совету представ-лена записка Генерального директора с предвари-тельной повесткой дня и сроками проведения тридцать третьей сессии. The President said that the Board had before it a note by the Director-General with the provisional agenda and date of the thirty-third session, as contained in IDB.32/CRP.4.
В этом году Первый комитет вновь располагает обширной повесткой дня, затрагивающей самые различные важнейшие вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. This year again, the First Committee has an extensive agenda that touches on a variety of highly important issues affecting international peace and security.
Они захватывают контроль над политической повесткой дня, формируя её в соответствии со своими интересами, и в ходе этого процесса завоёвывают власть. They are gaining control of the political agenda, shaping it according to their interests – and winning power in the process.
Даже в условиях затяжного валютного кризиса европейские правительства могут подписаться под повесткой дня, которая делает приоритетом передачу ноу-хау перед денежными вливаниями. Even in the midst of a protracted currency crisis, European governments can surely sign on to an agenda that prioritizes transfers of know-how over cash infusions.
Например, после войны и геноцида в Руанде правительство страны потребовало, чтобы все партнеры по развитию работали в соответствии с повесткой дня правительства. After the war and genocide in Rwanda, for example, the country’s government required that all development partners work according to the government’s agenda.
Предварительная повестка дня десятой сессии Конференции содержится в документе GC.10/1, кото-рым следует пользоваться вместе с аннотированной предварительной повесткой дня. The provisional agenda for the tenth session of the Conference is contained in document GC.10/1, which should be read in conjunction with the annotated provisional agenda.
С его видением Франции и кристально-чистой проевропейской повесткой дня Макрон может стать лидером, который возродит экономику Европы и сбалансирует франко-германские отношения. With his vision for France and a crystal-clear pro-EU agenda, Macron could become the leader who revives Europe’s economy and rebalances Franco-German relations.
Эти руководства для дискуссий будут служить аннотированной предварительной повесткой дня подготовительных совещаний и семинаров-практикумов, содержащей основные вопросы и темы, которые будут обсуждаться. The discussion guides will serve as the annotated provisional agenda for the preparatory meetings and for the workshops, outlining the main topics and the themes to be discussed.
Предварительной повесткой дня Обзорной конференции является проект повестки дня, подготовленный на пятом раунде неофициальных консультаций государств — участников Соглашения, который служит для подготовки к Обзорной конференции. The provisional agenda for the Review Conference shall be the draft agenda prepared by the fifth round of informal consultations of States Parties to the Agreement, which serves as preparation for the Review Conference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!