Примеры употребления "повестка" в русском с переводом "summons"

<>
Эта повестка обязывает тебя явиться в суд округа Лакаванна. You are hereby served with this summons To appear in lackawanna county court.
Оправдания Сечина за его неявку, были довольно стандартными: повестка была утеряна, и его график, – который включал важные правительственные поездки во Вьетнам и Турцию, не позволил этого сделать. Sechin’s excuses for not showing up have been pretty standard: the summons was lost, and his schedule – which included big government trips to Vietnam and Turkey – did not allow it.
На ее имя пришла судебная повестка, и, поскольку она не явилась в суд в указанную там дату, на основе объективной информации по этой стране есть все основания предположить, что будет издан ордер о ее аресте. There is a court summons in her name, and as she missed the court date, based on objective country information there will most likely be a warrant for her arrest.
После того как полицейский обнаружил в машине марихуану, г-ну Ороско пришла повестка в суд за хранение наркотиков и владение приспособлением для употребления наркотиков - мелкие правонарушения, за каждое из которых причитается штраф в размере 100 долларов - и назначена дата судебного заседания. After the police officer found marijuana in the car, Mr. Orozco was issued a summons for possession and drug paraphernalia - petty offenses that each carry a $100 fine - and given a court date.
Касаясь вопроса о том, что в июне 2003 года ему не была вручена повестка по причине его отсутствия дома, он подчеркивает, что как бы то ни было, разовое отсутствие истца дома не является достаточным основанием для его полного исключения из дальнейшего участия в рассмотрении дела. As for the fact that he did not receive the summons issued in June 2003 because he was not at home, he argues that absence from his home on one occasion is not a valid reason to exclude him entirely from the proceedings.
16 июня 1997 года заявитель подал второе ходатайство о получении статуса беженца, к которому на этот раз были приложены письмо адвоката и иранские документы, датированные маем 1994 года и выданные, как утверждается, Революционной прокуратурой: повестка о вызове в суд и копия документа, свидетельствующего о том, что жилище заявителя опечатано. On 16 June 1997 the complainant filed a second application for refugee status, this time accompanied by a letter from counsel and Iranian documents said to have been issued by the Revolutionary Prosecutor's Office in May 1994, namely a writ of summons, and a copy of a document allegedly showing that the author's residence had been placed under seal.
Если в течение предписываемого законом срока потерпевшая сторона не возбуждает нового или не продолжает уже начатого дела или если потерпевшая сторона, выступая в качестве обвинителя, не является на основное слушание, несмотря на врученную ей надлежащим образом повестку, или если такая повестка не могла быть ей вручена, поскольку она не сообщила суду о своем новом адресе и месте жительства, считается, что эта сторона отказалась от преследования. If within the time limit prescribed by law the injured party fails to institute or to continue with prosecution, or if the injured party, in his capacity as prosecutor, fails to appear at the main hearing although duly summoned, or if the summons could not be served on him because of his failure to inform the court of a change of address or place of residence, it shall be considered that he has abandoned the prosecution.
15 повесток и раскрытое преступление. 15 summonses and a felony collar.
Я выписываю вам повестку за праздношатание. I'm giving you a summons for loitering.
Я здесь, чтобы вручить вам повестку. I'm here to serve you with a summons.
Граждане, говорящие на другом официальном языке, кроме македонского, получают повестки, решения и другие распоряжения также и на этом языке. Citizens who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well.
22 июня 2002 года д-р Самар получила повестку в кабульский суд в связи с обвинением ее в богохульстве. On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge.
С этой целью орган расследования уполномочен выдавать повестки для вызова свидетелей, включая любых официальных лиц, предположительно связанных с такими деяниями, и требовать представления доказательств. To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence.
Сторонам и другим участникам судопроизводства, которые, будучи гражданами Республики Македонии, говорят на другом официальном языке, кроме македонского, направляются повестки, решения и другие распоряжения также на этом языке. The parties and other participants in the proceedings citizens of the Republic of Macedonia who speak an official language other than Macedonian are dispatched summons, decisions and other writs in that language as well.
Прокуроры направили ей еще одну повестку явиться в суд 21 марта; Все еще неясно, если она явится, даже при том, что она лишилась иммунитета от судебного преследования. Prosecutors have issued another summons for her to appear in court on March 21; it is still unclear if she will, even though she has now lost her immunity from prosecution.
Кроме того, УПК содержит положения о проведении расследований по другим важным обстоятельствам, предусматривает обязанность свидетелей являться по повесткам, их освобождение от работы для дачи показаний и их право не отвечать на определенные вопросы. Furthermore, the CPC provides for the investigation of other important circumstances, the obligation of the witness to respond to a summons, his/her release from the duty to testify and his/her right not to answer certain questions.
В ходе своего брифинга 5 июня 2009 года Прокурор вновь информировал Совет Безопасности по поводу выдачи ордера на арест г-на аль-Башира и повесток о явке в Суд г-на Абу Гарды. In his briefing on 5 June 2009, the Prosecutor updated the Security Council on the issuance of the arrest warrant against Mr. Al-Bashir and the summons to appear for Mr. Abu Garda.
Это включает поиск и опрос свидетелей, взятие показаний в соответствии с правилом 92 бис, подтверждение показаний очевидцев, опровержение показаний свидетелей защиты, направление судебных повесток свидетелям, поиск и арест материалов на основе ордеров на обыск. This would include locating and interviewing witnesses, testimony taken under rule 92 bis, proofing witnesses, rebuttal of defence witness testimony, serving summonses on witnesses, search and seizure of material under search warrant.
Представленные Э.Н.К документы, по которым посольству был направлен запрос, включали в себя повестки вызова в полицию, предполагаемое " постановление ", вынесенное 15 апреля 2003 года хатайским районным судом Баку, рекомендательное письмо, предположительно выданное АДП, и медицинскую справку. on which the Embassy was consulted, included a police summons, the alleged “judgement” by the Court of the Khatai district of Baku of 15 April 2003, a reference letter allegedly issued by the ADP and a medical certificate.
Просьба представить информацию об использовании ордера на арест (deika bangkoap aoy noam khloun), который, согласно законодательству Камбоджи, может выдаваться только в том случае, если обвиняемый не явился в суд в указанный срок после получения препровожденной надлежащим образом повестки. Please provide information on the use of the writ of capias (deika bãngkoap aoy noam khloun), which under Cambodian law should only be used if the accused fails to appear before court on a specific date after having received a properly communicated summons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!