Примеры употребления "повествований" в русском с переводом "narrative"

<>
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований. We seem to be at the mercy of our narratives.
Предоставленные выбору, вовлеченные в процесс перевода наших повествований, мы можем достигнуть больше, чем потерять. When it comes to choice, we have far more to gain than to lose by engaging in the many translations of the narratives.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля. What was most striking was how flagrantly dismissive he was of Israel's most fundamental national narrative.
Для других кончина политической системы означала конец не просто исторических повествований, которые они знали, но также империи, и даже чувства национальной самобытности. For others, the demise of the political system meant the end not merely of the only historical narrative they knew, but of an empire and a sense of national identity as well.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию. To begin with, they reject all academic conventions, such as footnotes, graphics, or judicious explanations in favor of agreeable journalistic narratives pitched to a mass audience.
Мне кажется, что вместо правдоподобно звучащих интерпретаций и повествований западным журналистам лучше смотреть на реальные факты - и пусть читатели сами делают выводы и решают. Rather than present plausible-sounding interpretations or “narratives,” I think Western journalists and analysts should look at actual facts and then let their readers make up their own minds.
И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память. And then there was the language, the rhythmic cadence of it, reminding me of evenings spent listening to Bedouin elders recite hours-long narrative poems entirely from memory.
Общая валюта может помочь создать такое повествование. A common currency can help to generate such a narrative.
Но еще важнее, научиться создавать визуальное повествование. But even more importantly, you need to know how to create a visual narrative.
по определению, вновь прибывшие - "ниже" или "вне" этого повествования. by definition, newcomers are "less than" or "outside of" this narrative.
Легитимирующие повествования всех стран смешивают исторический факт и миф. All countries’ legitimizing narratives blend historical fact and myth.
Ну, это было утончённо, со сложным повествованием и тематической прозаичностью. Well, it was subtle with its complex narrative - and thematic prose.
Как всё же выделить такой порядок повествования из общего рассказа? So, how to extract this order of narrative from this larger story?
Палестинская идентичность, которая долгое время определялась повествованием, сосредоточенным на независимости, остается под вопросом. Palestinian identity – which has long been defined by a narrative centered on independence – hangs in the balance.
Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа. Yet, in narratives of the financial crisis, regulatory capture is often an important part of the story.
То есть фильмы, снятые до 1905 года, до распространения в кино традиционного повествования. This is to say, films made before 1 905, before conventional narrative filmmaking took over.
Конечно, расхождения между японскими и южнокорейскими историческими повествованиями идут дальше Второй Мировой Войны. Of course, the divergences between Japanese and South Korean historical narratives go back further than WWII.
Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал. There is no final denouement that brings all the strands of a narrative into an impressive final conclusion.
сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи. condensed narratives fit easily on a newspaper's front page or into the tighter constraints of broadcast journalism.
Евангелие от Петра, как известно, также делает крест действующим персонажем в повествовании о страстях Христовых. The Gospel of Peter also famously includes the cross itself as an active character in the Passion narrative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!